miro1510
09-28-2017, 07:47
Từ những năm 90, tiếng Anh c̣n là khái niệm mới với người dân Việt. Những từ ngữ được đưa về Việt Nam thường được "việt hóa" v́ dân ít ai hiểu được. Khi nh́n lại những b́a sách hướng dẫn này, bạn có biết họ đang dạy môn ǵ không?
Mấy ngày này, h́nh ảnh chụp những b́a sách giáo khoa chuyên ngành Công nghệ thông tin và Marketing được biên tập theo phong cách thập niên 90 được dân mạng lan truyền. Theo đó, để cho người đọc dễ hiểu người biên tập sách đă phiên âm từ tiếng Anh sang tiếng Việt, chẳng hạn như "IU-AI, UI - ẾCH"; "CÔNG - XÉP"; "CÔNG - TENG"; "Ơ - CAO"...
http://intermati.com/micro1405/2017/9/346.1.jpg
Bộ SGK nhập môn khiến dân t́nh "căng năo" khi đọc tiêu đề.
Tuy vậy, cách biên tập này dường như lại đang "đánh đố" không ít người đọc, đặc biệt là những người không thuộc chuyên ngành. Từ những bức ảnh chụp này, trên mạng cũng đang h́nh thành một trào lưu nho nhỏ để t́m ra ai là người dịch "ngược lại" chuẩn xác nhất những từ phiên âm tiếng Việt sang tiếng Anh trên tất cả những "b́a sách đáng yêu" đó.
http://intermati.com/micro1405/2017/9/346.2.jpg
Thậm chí có admin c̣n đưa ra một phần quà nho nhỏ để khuyến khích người t́m ra "phụ đề" chính xác nhất.
http://intermati.com/micro1405/2017/9/346.3.jpg
Tài liệu viết Công - Teng chuẩn XEO được dịch là Tài liệu viết Content chuẩn SEO.
http://intermati.com/micro1405/2017/9/346.4.jpg
Nhập môn nghề Ơ - Cao được dịch là Nhập môn nghề Account.
http://intermati.com/micro1405/2017/9/346.5.jpg
Kỹ thuật vẽ Công - Xép nghĩa là Kỹ thuật vẽ Concept.
http://intermati.com/micro1405/2017/9/346.6.jpg
Bài tập nâng cao Illustrator.
http://intermati.com/micro1405/2017/9/346.7.jpg
Để học tốt UI-UX.
http://intermati.com/micro1405/2017/9/346.8.jpg
Giáo tŕnh Photoshop và giáo tŕnh Corel.
http://intermati.com/micro1405/2017/9/346.9.jpg
Bài tập nâng cao Photoshop.
VietBF © Sưu Tầm
Mấy ngày này, h́nh ảnh chụp những b́a sách giáo khoa chuyên ngành Công nghệ thông tin và Marketing được biên tập theo phong cách thập niên 90 được dân mạng lan truyền. Theo đó, để cho người đọc dễ hiểu người biên tập sách đă phiên âm từ tiếng Anh sang tiếng Việt, chẳng hạn như "IU-AI, UI - ẾCH"; "CÔNG - XÉP"; "CÔNG - TENG"; "Ơ - CAO"...
http://intermati.com/micro1405/2017/9/346.1.jpg
Bộ SGK nhập môn khiến dân t́nh "căng năo" khi đọc tiêu đề.
Tuy vậy, cách biên tập này dường như lại đang "đánh đố" không ít người đọc, đặc biệt là những người không thuộc chuyên ngành. Từ những bức ảnh chụp này, trên mạng cũng đang h́nh thành một trào lưu nho nhỏ để t́m ra ai là người dịch "ngược lại" chuẩn xác nhất những từ phiên âm tiếng Việt sang tiếng Anh trên tất cả những "b́a sách đáng yêu" đó.
http://intermati.com/micro1405/2017/9/346.2.jpg
Thậm chí có admin c̣n đưa ra một phần quà nho nhỏ để khuyến khích người t́m ra "phụ đề" chính xác nhất.
http://intermati.com/micro1405/2017/9/346.3.jpg
Tài liệu viết Công - Teng chuẩn XEO được dịch là Tài liệu viết Content chuẩn SEO.
http://intermati.com/micro1405/2017/9/346.4.jpg
Nhập môn nghề Ơ - Cao được dịch là Nhập môn nghề Account.
http://intermati.com/micro1405/2017/9/346.5.jpg
Kỹ thuật vẽ Công - Xép nghĩa là Kỹ thuật vẽ Concept.
http://intermati.com/micro1405/2017/9/346.6.jpg
Bài tập nâng cao Illustrator.
http://intermati.com/micro1405/2017/9/346.7.jpg
Để học tốt UI-UX.
http://intermati.com/micro1405/2017/9/346.8.jpg
Giáo tŕnh Photoshop và giáo tŕnh Corel.
http://intermati.com/micro1405/2017/9/346.9.jpg
Bài tập nâng cao Photoshop.
VietBF © Sưu Tầm