sunshine1104
05-18-2018, 04:07
Dư luận đang rất quan tâm đến vụ giáo sư đạo văn của học tṛ. Theo đó, cuốn sách “T́m hiểu đặc trưng văn hóa – dân tộc của ngôn ngữ và tư duy ở người Việt (trong sự so sánh với những dân tộc khác)” của GS Nguyễn Đức Tồn được cho là đă lấy gần như toàn bộ luận án phó tiến sĩ của bà Nguyễn Thúy Khanh có tên “Đặc điểm trường từ vựng ngữ nghĩa tên gọi động vật” được bảo vệ năm 1996 tại Viện Ngôn ngữ học. Bà Nguyễn Thúy Khanh chính là nghiên cứu sinh do GS Tồn hướng dẫn.
http://intermati.com/forum/attachment.php?attac hmentid=1220598&stc=1&d=1526616429
Nội dung sách của Giáo sư Nguyễn Đức Tồn có nhiều trang giống như luận án của nghiên cứu sinh do chính ông hướng dẫn.
Sau đó, GS Tồn lên tiếng, nói rằng ḿnh bị vu oan, không có chuyện “thầy chép của tṛ” mà là “tṛ đă chép của thầy”. Tức là GS Tồn chủ động và tự nguyện dịch phần lư thuyết trong một công tŕnh của ḿnh từ tiếng Nga ra tiếng Việt để cho học tṛ chép.
Trước những cáo buộc này, người học tṛ trong câu chuyện lùm xùm GS đạo văn – TS Nguyễn Thúy Khanh – đă chính thức lên tiếng.
Chia sẻ với Lao Động, TS Thúy Khanh cho biết, những ngày qua, bà vô cùng mệt mỏi v́ chuyện này.
“Đây là vấn đề đă được đặt ra và giải quyết cách đây mười năm, khi tôi chưa nghỉ hưu. Những vấn đề cần nói tôi đă nói rất rơ ràng, minh bạch trước Viện Ngôn ngữ học và toàn bộ lănh đạo Viện Khoa học Xă hội Việt Nam (nay là Viện Hàn lâm Khoa học Xă hội Việt Nam) từ năm 2007. Hiện tôi vẫn lưu văn bản.
Đến nay, vấn đề này lại được đặt ra. Đúng hay sai, tên tuổi của tôi vẫn bị nêu lên. Đó là sự xúc phạm đến danh dự cá nhân tôi và một số người khác, mặc dù chúng tôi chỉ là nạn nhân của những cuộc đấu đá.
Đây là một vấn đề mang tính khoa học của những người làm công tác khoa học. Do đó, rất cần thiết có một hội đồng khoa học xem xét, đối chứng cụ thể và giải quyết dứt điểm. Lúc đó, cần thiết, chúng tôi sẽ có mặt” – TS Nguyễn Thúy Khanh chia sẻ.
Đặc biệt, sau khi đọc những chia sẻ của GS-TSKH Trần Ngọc Thêm về vụ việc, cho rằng có việc GS Tồn dịch một phần lư thuyết trong công tŕnh của ḿnh để cho học tṛ chép, bà Thúy Khanh cho biết ḿnh đă rất sốc. Bà khẳng định luận án là do bà thực hiện, không hề chép từ luận án tiếng Nga của ông Tồn.
“Hiện tôi đang ngồi viết ra tất cả suy nghĩ, minh chứng về vụ việc để gửi tới những người có liên quan, cũng là để bảo vệ danh dự của ḿnh”- TS Khanh nói thêm.
Rất nhiều nhà khoa học trong nước cũng cho rằng Hội đồng chức danh Giáo sư Nhà nước cần vào cuộc, thành lập hội đồng khoa học để làm sáng tỏ, có câu trả lời cuối cùng về “scandal đạo văn” gây ồn ào suốt 10 năm qua.
http://intermati.com/forum/attachment.php?attac hmentid=1220598&stc=1&d=1526616429
Nội dung sách của Giáo sư Nguyễn Đức Tồn có nhiều trang giống như luận án của nghiên cứu sinh do chính ông hướng dẫn.
Sau đó, GS Tồn lên tiếng, nói rằng ḿnh bị vu oan, không có chuyện “thầy chép của tṛ” mà là “tṛ đă chép của thầy”. Tức là GS Tồn chủ động và tự nguyện dịch phần lư thuyết trong một công tŕnh của ḿnh từ tiếng Nga ra tiếng Việt để cho học tṛ chép.
Trước những cáo buộc này, người học tṛ trong câu chuyện lùm xùm GS đạo văn – TS Nguyễn Thúy Khanh – đă chính thức lên tiếng.
Chia sẻ với Lao Động, TS Thúy Khanh cho biết, những ngày qua, bà vô cùng mệt mỏi v́ chuyện này.
“Đây là vấn đề đă được đặt ra và giải quyết cách đây mười năm, khi tôi chưa nghỉ hưu. Những vấn đề cần nói tôi đă nói rất rơ ràng, minh bạch trước Viện Ngôn ngữ học và toàn bộ lănh đạo Viện Khoa học Xă hội Việt Nam (nay là Viện Hàn lâm Khoa học Xă hội Việt Nam) từ năm 2007. Hiện tôi vẫn lưu văn bản.
Đến nay, vấn đề này lại được đặt ra. Đúng hay sai, tên tuổi của tôi vẫn bị nêu lên. Đó là sự xúc phạm đến danh dự cá nhân tôi và một số người khác, mặc dù chúng tôi chỉ là nạn nhân của những cuộc đấu đá.
Đây là một vấn đề mang tính khoa học của những người làm công tác khoa học. Do đó, rất cần thiết có một hội đồng khoa học xem xét, đối chứng cụ thể và giải quyết dứt điểm. Lúc đó, cần thiết, chúng tôi sẽ có mặt” – TS Nguyễn Thúy Khanh chia sẻ.
Đặc biệt, sau khi đọc những chia sẻ của GS-TSKH Trần Ngọc Thêm về vụ việc, cho rằng có việc GS Tồn dịch một phần lư thuyết trong công tŕnh của ḿnh để cho học tṛ chép, bà Thúy Khanh cho biết ḿnh đă rất sốc. Bà khẳng định luận án là do bà thực hiện, không hề chép từ luận án tiếng Nga của ông Tồn.
“Hiện tôi đang ngồi viết ra tất cả suy nghĩ, minh chứng về vụ việc để gửi tới những người có liên quan, cũng là để bảo vệ danh dự của ḿnh”- TS Khanh nói thêm.
Rất nhiều nhà khoa học trong nước cũng cho rằng Hội đồng chức danh Giáo sư Nhà nước cần vào cuộc, thành lập hội đồng khoa học để làm sáng tỏ, có câu trả lời cuối cùng về “scandal đạo văn” gây ồn ào suốt 10 năm qua.