florida80
06-07-2019, 20:15
Việt Nam - Hồ Chí Minh!" - Tạp Ghi Huy Phương
Tổng Giám Mục Hà Nội Ngô Quang Kiệt đă phát biểu: “Chúng tôi đi nước ngoài rất nhiều, chúng tôi rất là nhục nhă khi cầm cái hộ chiếu Việt Nam, đi đâu cũng bị soi xét, chúng tôi buồn lắm chứ!”
Xin bạn đọc chớ vội dị ứng khi thấy hai tiếng Việt Nam được viết đi liền với tên Hồ Chí Minh. Đây chính là một sự gán ghép tệ hại, xấu xa nhất của lịch sử trong hơn nửa thế kỷ này.
Bà Nguyễn Thị Nhuận, một điều dưỡng viên hiện đang làm việc tại Nam Úc, đă kể lại một câu chuyện trên *********, nghe đến nát ḷng!
Bà được bệnh viện gửi đến nhà một người khuyết tật, bị bại liệt hai chân, để giúp chăm sóc thường ngày, giúp ông tắm rửa, ăn sáng, dùng máy nâng ông vào ghế tắm và đặt lại giường nằm. Vừa làm, bà vừa giải thích cho ông biết, nhân viên ngày thường đến chăm sóc ông hôm nay bị bệnh nên bà được cơ quan y tế cử đến thay thế.
Bỗng nhiên bà nghe ông hỏi, bà đến Úc lâu chưa?
Bà trả lời:
-Thưa ông, mới hai năm nay và tôi đến từ Việt Nam!
Nghe chưa dứt hai tiếng Việt Nam, ông già bỗng giận dữ quát to, một cách thô lỗ:
-Mày ra khỏi nhà tao ngay! Ra ngay!
Người điều dưỡng viên trong câu chuyện này ấp úng:
-Nhưng, ông đang trong nhà tắm...
-Không! Ra ngay, ra ngay!
Bà Nhuận nhẫn nhục để ông trên ghế tắm, khoác cái áo choàng cho ông và đi ra gọi điện báo về văn pḥng. Họ bảo bà cứ yên tâm ra về, họ sẽ cử người đến làm tiếp và an ủi bà:
-Đừng coi đó là chuyện của riêng bà!
Bà Nguyễn Thị Nhuận kể lại: “Tôi cảm thấy tủi thân, trào nước mắt. Tôi mới từ Việt Nam qua với tâm trạng tuy ḿnh c̣n kém tiếng Anh, nhưng người Việt Nam cũng 'nổi tiếng anh hùng, dũng cảm, thông minh, sáng tạo...' Bà cũng chẳng có tội t́nh ǵ với ông già, được đến để chăm sóc ông, và cũng tự đánh giá ḿnh là người tử tế. Nhưng tại sao lại bị đối xử như vậy? Chẳng lẽ chỉ v́ bà là người Việt Nam?”
Lẽ cố nhiên người điều dưỡng viên trong câu chuyện này không được bệnh nhân cao niên kia giải thích v́ sao ông lại khinh miệt một người Việt đến như thế! Có thể trước đây, một người Việt Nam nào đó đă làm những điều xấu xa, hay đối với ông tồi tệ thế nào, khiến giờ đây ông ghét tất cả người Việt.
Cơ quan y tế cử bà Nguyễn Thị Nhuận đến giúp đỡ cho người đàn ông Úc cao niên kia đă an ủi bà: “Đừng coi đó là chuyện của riêng bà!”
Phải, câu chuyện này không phải là của riêng bà, một người Việt đang làm việc tại Úc mà của tất cả thanh danh của người Việt đang ở nước ngoài. Người ta cũng mường tượng ra, một người Việt Nam nào đó đă đối xử xấu xa hay làm một điều ǵ đó khiến cho một người Úc căm giận đến thế?
Du học ở Úc, bà Nguyễn Thị Nhuận cũng đă được bạn bè, ngay cả những người Châu Á, than phiền về lối sống vô trách nhiệm của sinh viên Việt tại đây, biết đến những thanh niên Việt Nam đang can dự vào các tội buôn bán ma túy tại nơi đă cưu mang họ, và bà cũng mới nghe tin hai người Việt bị bắt v́ tội trộm cắp ở Thụy Sĩ.
Cũng như chúng ta, bà Nguyễn Thị Nhuận lâm vào hoàn cảnh này hẳn phải tức giận và xấu hổ, trăn trở tự hỏi: “Ai đă làm cho đất nước chúng ta lâm vào cảnh trái ngang này?”
Câu kết luận của bà Nguyễn Thị Nhuận là: “Có lẽ mỗi ngày tôi và các bạn nên nh́n thẳng vào tấm gương thực (chứ không phải những tấm gương nịnh mặt) để thấy những vết nhọ của ḿnh.”
Khi mà mặt ḿnh mang nhọ, đừng nghĩ là không ai thấy, có ra đường th́ chớ vênh váo thêm nhục!
Bạn thử đứng vào vị trí một nhân viên quan thuế tại phi trường Changi, Singapore, khi cầm sổ thông hành của một cô gái Việt mới đến đây, mà không thể không liên tưởng đến chuyện tối nay, anh có thể gặp cô này trên con đường Joo Chiat Road tấp nập của Singapore. Hay một nhân viên phi trường Nhật nào đó cầm một cái sổ thông hành Việt Nam trong tay, mà không nghĩ đến bao nhiêu người Việt, kể cả các quan chức là lũ ăn cắp, buôn lậu.
Không phải không có lư do hay phát biểu hồ đồ mà Tổng Giám Mục Tổng Giáo Phận Hà Nội Ngô Quang Kiệt đă phát biểu: “Chúng tôi đi nước ngoài rất nhiều, chúng tôi rất là nhục nhă khi cầm cái hộ chiếu Việt Nam, đi đâu cũng bị soi xét, chúng tôi buồn lắm chứ!” Thay v́ nh́n nhận sự thật, “soi gương” th́ chính quyền Hà Nội, thông qua truyền thông Việt Nam, đă bắt bẻ, đặt vấn đề về ḷng yêu nước của ông, cuối cùng áp lực cho ông được về hưu sớm hơn so với kế hoạch.
Sau Tháng Tư, 1975, dân Bắc, ai đi Nam về cùng có chung một nhận xét “trẻ con trong Nam hầu như rất ít nói bậy và viết những điều tục tĩu lên tường nơi công cộng, đi đâu về nhà th́ lễ phép cung kính ṿng hai tay thưa gửi người bề trên. Đặc biệt, ngoài đường, xe cộ nếu có đụng chạm th́ cũng không dẫn đến xô xát, chửi bới nhau như ngày nay.”
Sau năm 1975, “đất lành chim đậu,” nhiều đợt di dân mới ồ ạt từ Bắc vào Nam, tạo điều kiện cho Nam Bắc gần gũi nhau, nhưng cũng chính từ đó, thói hư tật xấu dễ lan tràn, đồng hóa hơn là học hỏi được điều tốt, và ngày nay cái tên “thành phố Hồ Chí Minh” cũng lấm lem không thua ǵ Hà Nội.
Sau Cách Mạng Tháng Mười, 1917 của Nga, nhà văn Maxim Gorki đă có nhận xét rằng “cuộc cách mạng đă có tác dụng tích cực lật đổ được chế độ phong kiến, nhưng với sự nắm quyền và quản lư xă hội của giai cấp vô sản ít học, nước Nga sẽ phải đối đầu với một t́nh trạng c̣n nguy hiểm hơn, đó là 'lâm nguy văn hóa.'”
Đó là Việt Nam ngày nay. Muốn cải cách văn hóa, giáo dục, lối sống, cũng như của mọi công cuộc cải cách khác, trước hết phải cải cách chính trị, nói chung là thay đổi chính quyền. Từ đâu mà từ nửa thế kỷ nay vấn đề đạo đức - văn hóa - giáo dục của đất nước chúng ta trở nên tồi tệ như hôm nay, và hai tiếng Việt Nam trở thành một mối bận tậm, hổ thẹn của người Việt Nam, khi đi ra nước ngoài!
Tôi xin kể một câu chuyện nhỏ mới xẩy ra đây thôi.
Ba năm nay, ở Kuala Lumpur, thủ đô Malaysia, vào dịp lễ Quốc Khánh 2 Tháng Chín, ṭa đại sứ CSVN đều tổ chức một buổi tiệc “buffet” và mời đại diện đại sứ quán các nước khác và người lao động Việt Nam ở Malaysia tham dự. Buổi tiệc chưa bắt đầu, trước con mắt của quan khách ngoại quốc, dân Việt Nam đă nhào vào bàn tiệc lấy thức ăn, đến mức khách tham dự không c̣n ǵ ăn, tạo ra một khung cảnh hỗn loạn vô cùng xấu hổ. Năm sau, rút kinh nghiệm, ṭa đại sứ tổ chức hai nơi, một ngoài trời và một trong hội trường cho quan khách. Người Việt Nam sau khi đă ăn ở ngoài trời, lại nhào vào hội trường vơ vét thức ăn. Vừa xấu hổ và v́ danh dự, đại diện ṭa đại sứ Việt Nam tại đây phải chắp tay xin lỗi quan khách!
Câu chuyện đạo đức hôm nay không phải là chuyện đạo đức mà chúng ta trước kia đă có và đă nói tới, mà chính là thứ đạo đức được nhồi nặn trong chủ nghĩa Cộng Sản, thứ “đạo đức cách mạng” sản xuất từ ngay vận nước suy vi, mùa Thu 1955, khi mà dân tộc Việt Nam “vô phúc” nhập cảng nhầm cái chủ nghĩa độc hại, không khác ǵ thực phẩm độc hại giết người của Trung Cộng hiện nay, là chủ nghĩa Cộng Sản.
Đó cũng là từ ngày hai tiếng Việt Nam được kẹp đôi và gắn bó với cái tên Hồ Chí Minh, như bài hát của “đứa con bất hiếu” Phạm Tuyên, mà những tên ăn bả của Việt Cộng đă nhảy cỡn lên mà reo ḥ trong các đại hội “Việt Kiều:” “Việt Nam - Hồ Chí Minh!” “Việt Nam - Hồ Chí Minh!”
Chúng ta đă rơ! Cái tên Việt Nam chưa bao giờ nhận được sự bẽ bàng, khốn khổ, khinh miệt từ ngày nó được ghép theo cái tên Hồ Chí Minh!
https://i.imgur.com/0RHQoJp.jpg
Huy Phương
Tổng Giám Mục Hà Nội Ngô Quang Kiệt đă phát biểu: “Chúng tôi đi nước ngoài rất nhiều, chúng tôi rất là nhục nhă khi cầm cái hộ chiếu Việt Nam, đi đâu cũng bị soi xét, chúng tôi buồn lắm chứ!”
Xin bạn đọc chớ vội dị ứng khi thấy hai tiếng Việt Nam được viết đi liền với tên Hồ Chí Minh. Đây chính là một sự gán ghép tệ hại, xấu xa nhất của lịch sử trong hơn nửa thế kỷ này.
Bà Nguyễn Thị Nhuận, một điều dưỡng viên hiện đang làm việc tại Nam Úc, đă kể lại một câu chuyện trên *********, nghe đến nát ḷng!
Bà được bệnh viện gửi đến nhà một người khuyết tật, bị bại liệt hai chân, để giúp chăm sóc thường ngày, giúp ông tắm rửa, ăn sáng, dùng máy nâng ông vào ghế tắm và đặt lại giường nằm. Vừa làm, bà vừa giải thích cho ông biết, nhân viên ngày thường đến chăm sóc ông hôm nay bị bệnh nên bà được cơ quan y tế cử đến thay thế.
Bỗng nhiên bà nghe ông hỏi, bà đến Úc lâu chưa?
Bà trả lời:
-Thưa ông, mới hai năm nay và tôi đến từ Việt Nam!
Nghe chưa dứt hai tiếng Việt Nam, ông già bỗng giận dữ quát to, một cách thô lỗ:
-Mày ra khỏi nhà tao ngay! Ra ngay!
Người điều dưỡng viên trong câu chuyện này ấp úng:
-Nhưng, ông đang trong nhà tắm...
-Không! Ra ngay, ra ngay!
Bà Nhuận nhẫn nhục để ông trên ghế tắm, khoác cái áo choàng cho ông và đi ra gọi điện báo về văn pḥng. Họ bảo bà cứ yên tâm ra về, họ sẽ cử người đến làm tiếp và an ủi bà:
-Đừng coi đó là chuyện của riêng bà!
Bà Nguyễn Thị Nhuận kể lại: “Tôi cảm thấy tủi thân, trào nước mắt. Tôi mới từ Việt Nam qua với tâm trạng tuy ḿnh c̣n kém tiếng Anh, nhưng người Việt Nam cũng 'nổi tiếng anh hùng, dũng cảm, thông minh, sáng tạo...' Bà cũng chẳng có tội t́nh ǵ với ông già, được đến để chăm sóc ông, và cũng tự đánh giá ḿnh là người tử tế. Nhưng tại sao lại bị đối xử như vậy? Chẳng lẽ chỉ v́ bà là người Việt Nam?”
Lẽ cố nhiên người điều dưỡng viên trong câu chuyện này không được bệnh nhân cao niên kia giải thích v́ sao ông lại khinh miệt một người Việt đến như thế! Có thể trước đây, một người Việt Nam nào đó đă làm những điều xấu xa, hay đối với ông tồi tệ thế nào, khiến giờ đây ông ghét tất cả người Việt.
Cơ quan y tế cử bà Nguyễn Thị Nhuận đến giúp đỡ cho người đàn ông Úc cao niên kia đă an ủi bà: “Đừng coi đó là chuyện của riêng bà!”
Phải, câu chuyện này không phải là của riêng bà, một người Việt đang làm việc tại Úc mà của tất cả thanh danh của người Việt đang ở nước ngoài. Người ta cũng mường tượng ra, một người Việt Nam nào đó đă đối xử xấu xa hay làm một điều ǵ đó khiến cho một người Úc căm giận đến thế?
Du học ở Úc, bà Nguyễn Thị Nhuận cũng đă được bạn bè, ngay cả những người Châu Á, than phiền về lối sống vô trách nhiệm của sinh viên Việt tại đây, biết đến những thanh niên Việt Nam đang can dự vào các tội buôn bán ma túy tại nơi đă cưu mang họ, và bà cũng mới nghe tin hai người Việt bị bắt v́ tội trộm cắp ở Thụy Sĩ.
Cũng như chúng ta, bà Nguyễn Thị Nhuận lâm vào hoàn cảnh này hẳn phải tức giận và xấu hổ, trăn trở tự hỏi: “Ai đă làm cho đất nước chúng ta lâm vào cảnh trái ngang này?”
Câu kết luận của bà Nguyễn Thị Nhuận là: “Có lẽ mỗi ngày tôi và các bạn nên nh́n thẳng vào tấm gương thực (chứ không phải những tấm gương nịnh mặt) để thấy những vết nhọ của ḿnh.”
Khi mà mặt ḿnh mang nhọ, đừng nghĩ là không ai thấy, có ra đường th́ chớ vênh váo thêm nhục!
Bạn thử đứng vào vị trí một nhân viên quan thuế tại phi trường Changi, Singapore, khi cầm sổ thông hành của một cô gái Việt mới đến đây, mà không thể không liên tưởng đến chuyện tối nay, anh có thể gặp cô này trên con đường Joo Chiat Road tấp nập của Singapore. Hay một nhân viên phi trường Nhật nào đó cầm một cái sổ thông hành Việt Nam trong tay, mà không nghĩ đến bao nhiêu người Việt, kể cả các quan chức là lũ ăn cắp, buôn lậu.
Không phải không có lư do hay phát biểu hồ đồ mà Tổng Giám Mục Tổng Giáo Phận Hà Nội Ngô Quang Kiệt đă phát biểu: “Chúng tôi đi nước ngoài rất nhiều, chúng tôi rất là nhục nhă khi cầm cái hộ chiếu Việt Nam, đi đâu cũng bị soi xét, chúng tôi buồn lắm chứ!” Thay v́ nh́n nhận sự thật, “soi gương” th́ chính quyền Hà Nội, thông qua truyền thông Việt Nam, đă bắt bẻ, đặt vấn đề về ḷng yêu nước của ông, cuối cùng áp lực cho ông được về hưu sớm hơn so với kế hoạch.
Sau Tháng Tư, 1975, dân Bắc, ai đi Nam về cùng có chung một nhận xét “trẻ con trong Nam hầu như rất ít nói bậy và viết những điều tục tĩu lên tường nơi công cộng, đi đâu về nhà th́ lễ phép cung kính ṿng hai tay thưa gửi người bề trên. Đặc biệt, ngoài đường, xe cộ nếu có đụng chạm th́ cũng không dẫn đến xô xát, chửi bới nhau như ngày nay.”
Sau năm 1975, “đất lành chim đậu,” nhiều đợt di dân mới ồ ạt từ Bắc vào Nam, tạo điều kiện cho Nam Bắc gần gũi nhau, nhưng cũng chính từ đó, thói hư tật xấu dễ lan tràn, đồng hóa hơn là học hỏi được điều tốt, và ngày nay cái tên “thành phố Hồ Chí Minh” cũng lấm lem không thua ǵ Hà Nội.
Sau Cách Mạng Tháng Mười, 1917 của Nga, nhà văn Maxim Gorki đă có nhận xét rằng “cuộc cách mạng đă có tác dụng tích cực lật đổ được chế độ phong kiến, nhưng với sự nắm quyền và quản lư xă hội của giai cấp vô sản ít học, nước Nga sẽ phải đối đầu với một t́nh trạng c̣n nguy hiểm hơn, đó là 'lâm nguy văn hóa.'”
Đó là Việt Nam ngày nay. Muốn cải cách văn hóa, giáo dục, lối sống, cũng như của mọi công cuộc cải cách khác, trước hết phải cải cách chính trị, nói chung là thay đổi chính quyền. Từ đâu mà từ nửa thế kỷ nay vấn đề đạo đức - văn hóa - giáo dục của đất nước chúng ta trở nên tồi tệ như hôm nay, và hai tiếng Việt Nam trở thành một mối bận tậm, hổ thẹn của người Việt Nam, khi đi ra nước ngoài!
Tôi xin kể một câu chuyện nhỏ mới xẩy ra đây thôi.
Ba năm nay, ở Kuala Lumpur, thủ đô Malaysia, vào dịp lễ Quốc Khánh 2 Tháng Chín, ṭa đại sứ CSVN đều tổ chức một buổi tiệc “buffet” và mời đại diện đại sứ quán các nước khác và người lao động Việt Nam ở Malaysia tham dự. Buổi tiệc chưa bắt đầu, trước con mắt của quan khách ngoại quốc, dân Việt Nam đă nhào vào bàn tiệc lấy thức ăn, đến mức khách tham dự không c̣n ǵ ăn, tạo ra một khung cảnh hỗn loạn vô cùng xấu hổ. Năm sau, rút kinh nghiệm, ṭa đại sứ tổ chức hai nơi, một ngoài trời và một trong hội trường cho quan khách. Người Việt Nam sau khi đă ăn ở ngoài trời, lại nhào vào hội trường vơ vét thức ăn. Vừa xấu hổ và v́ danh dự, đại diện ṭa đại sứ Việt Nam tại đây phải chắp tay xin lỗi quan khách!
Câu chuyện đạo đức hôm nay không phải là chuyện đạo đức mà chúng ta trước kia đă có và đă nói tới, mà chính là thứ đạo đức được nhồi nặn trong chủ nghĩa Cộng Sản, thứ “đạo đức cách mạng” sản xuất từ ngay vận nước suy vi, mùa Thu 1955, khi mà dân tộc Việt Nam “vô phúc” nhập cảng nhầm cái chủ nghĩa độc hại, không khác ǵ thực phẩm độc hại giết người của Trung Cộng hiện nay, là chủ nghĩa Cộng Sản.
Đó cũng là từ ngày hai tiếng Việt Nam được kẹp đôi và gắn bó với cái tên Hồ Chí Minh, như bài hát của “đứa con bất hiếu” Phạm Tuyên, mà những tên ăn bả của Việt Cộng đă nhảy cỡn lên mà reo ḥ trong các đại hội “Việt Kiều:” “Việt Nam - Hồ Chí Minh!” “Việt Nam - Hồ Chí Minh!”
Chúng ta đă rơ! Cái tên Việt Nam chưa bao giờ nhận được sự bẽ bàng, khốn khổ, khinh miệt từ ngày nó được ghép theo cái tên Hồ Chí Minh!
https://i.imgur.com/0RHQoJp.jpg
Huy Phương