View Full Version : Ô Mai tiếng Anh là gì? UMBRELLA TOMORROW
Biển hiệu bán hàng ô mai, hoa quả tại Việt Nam. Xem họ viết ra tiếng Anh là gì.
MỨT = JAM
Ô = UMBRELLA
MAI = TOMORROW
DRY = KHÔ
FRUITS= HOA QUẢ
https://www.vietbf.com/forum/attachment.php?attac hmentid=1414708&stc=1&d=1562612754
:hafppy::hafppy::haf ppy::hafppy:
cuongnguyen408
07-09-2019, 00:18
hay hihihi ! thanks
dân việt cộng có đầu óc sáng tạo nhưng toàn là tào lao
laingo10
07-09-2019, 00:34
https://www.vietbf.com/forum/attachment.php?attac hmentid=1414708&stc=1&d=1562612754
Hahaha... Không riêng gì cái label này, mà rất nhiều cái labels khác dán trên thực phẩm của VN xuất cảng qua Mỹ, đọc cười đau bụng luôn.
cha12 ba
07-09-2019, 02:06
thêm cái video này cho "pể pụng"
aQhxVv_xRYM
phokhuya
07-09-2019, 02:16
:hafppy::hafppy::haf ppy::hafppy:
Lạ vậy ta......
Ô = Dù
Nếu đọc theo tiếng Mỹ thì sẽ đọc ngược lại là "Mai Dù". Mai dù dịch sang tiếng Mỹ là gì vậy? Chắc phải chờ báo vẹm dịch mới được. :o:o
laingo10
07-09-2019, 02:20
@ cha12ba
Bác làm tôi cười muốn té ghế luôn
phokhuya
07-09-2019, 02:36
thêm cái video này cho "pể pụng"
aQhxVv_xRYM
https://i.ibb.co/x2JY097/binh-an.jpg
https://i.ibb.co/tCJp6m4/Chiu-thua.jpg
https://i.ibb.co/CVdxpbd/nhan-giat-la.jpg
Toàn là độc chiêu. Tội cho mấy người nước ngoài, về phòng xé nát cả từ điển mà tìm không ra đáp số. :hafppy::hafppy:
:hafppy::hafppy::haf ppy::hafppy:
Lạ vậy ta......
Ô = Dù
Nếu đọc theo tiếng Mỹ thì sẽ đọc ngược lại là "Mai Dù". Mai dù dịch sang tiếng Mỹ là gì vậy? Chắc phải chờ báo vẹm dịch mới được. :o:o
Hì…hì…tui là dân guộng rặt ở miền quê nam bộ. Hùi nhỏ má tui thường sai tui: “Tứng (Tuấn) mày ga sau vườn kêu con Lon (Loan) vô tao biểu!”. Bả chỉ biết bọn tàu chệt có 2 loại người và nói tụi tàu Chợ Lớn và tụi tàu Đài Lon (Loan) mà thôi! Vậy ý bác nói mai dù là người Đài Lon!!! Còn muốn dịch sang tiếng Mỹ ăn lê hay ăn táo của tui là Taiwan. Trúng trật nhờ bác chỉnh sửa hộ!:hafppy::hafppy:: hafppy:
phokhuya
07-09-2019, 23:25
Hì…hì…tui là dân guộng rặt ở miền quê nam bộ. Hùi nhỏ má tui thường sai tui: “Tứng (Tuấn) mày ga sau vườn kêu con Lon (Loan) vô tao biểu!”. Bả chỉ biết bọn tàu chệt có 2 loại người và nói tụi tàu Chợ Lớn và tụi tàu Đài Lon (Loan) mà thôi! Vậy ý bác nói mai dù là người Đài Lon!!! Còn muốn dịch sang tiếng Mỹ ăn lê hay ăn táo của tui là Taiwan. Trúng trật nhờ bác chỉnh sửa hộ!:hafppy::hafppy:: hafppy:
:hafppy::hafppy::haf ppy:
vBulletin® v3.8.9, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions, Inc.