PDA

View Full Version : Mỹ: 53 người thương vong chỉ trong tháng 8 v́ súng đạn


june04
09-02-2019, 10:52
Vụ xả súng ở Odessa đă làm tăng số người thương vong v́ xả súng ở Mỹ lên 53 người trong tháng 8/2019. Tháng Tám vừa mới kết thúc th́ vụ bắn ở Odessa, Texas, xảy ra, làm tổng số người chết v́ các vụ bắn người hàng loạt ở Mỹ lên đến 53 chỉ trong tháng này.

https://www.vietbf.com/forum/attachment.php?attac hmentid=1446010&stc=1&d=1567421556

Theo nhật báo The New York Times, vụ bắn ở Odessa, thuộc miền Tây tiểu bang Texas, xảy ra hôm Thứ Bảy, 31 Tháng Tám. Lúc đó, nghi can nổ súng vô tội vạ vào xe của người khác, làm năm người thiệt mạng.


Sau đó, giới hữu trách địa phương công bố có đến bảy người chết, không tính hung thủ. Vụ bắn này nâng số người bị bắn chết hàng loạt chỉ trong Tháng Tám lên đến 53 người.

Theo Bộ Tư Pháp Hoa Kỳ, từ “bắn người hàng loạt” có nghĩa là một vụ bắn có từ ba người chết trở lên, nhưng không tính cái chết của hung thủ. “Bắn người hàng loạt” là từ được các nhóm ủng hộ kiểm soát súng và truyền thông thường dùng, nhưng trong từ điển không có từ này.

Báo New York Times cho biết vụ bắn ở Odessa là vụ bắn người hàng loạt thứ 38 xảy ra ở Mỹ trong năm nay. Ngoài ra, c̣n có vụ thảm sát trong Walmart ở El Paso vào ngày 3 Tháng Tám, làm 22 người thiệt mạng.

Những vụ bắn này đang khiến cả nước Mỹ cảnh giác cao và tranh căi về kiểm soát súng ngày càng căng thẳng hơn.

QueMe
09-02-2019, 10:57
Nửa rồi, lối nói chuyện lường gạt của Vẹm bút, "53 người thương vong" nhưng thật sự có bao nhiêu người chết?

Dumb Phúck!

koorlie
09-02-2019, 16:24
Nửa rồi, lối nói chuyện lường gạt của Vẹm bút, "53 người thương vong" nhưng thật sự có bao nhiêu người chết?

Dumb Phúck!
QueMe nói chính xác.

Nghĩa b́nh thường của 2 chữ thương vong là vong mạng v́ bị đả công tử thương, vết thương xảy ra từ ngoài vô do bị attack hay accident. Đơn giản nghĩa là "chết".

Đó là từ kép Hán Việt đại khái giống như "tự sát" là giết chính ḿnh vậy thôi.

Nhưng sau đó Việt Cộng tuy là đàn em của Trung Cộng và thích chữ Tàu, nhưng lại cố t́nh sửa hoặc không hiểu, mà đổi lại "thương vong" có nghĩa là --> Số người bị thương cộng luôn với số người bị vong mạng.

Giả như một vụ cháy có 1 người chết và 50 người bị phỏng, báo ghi đúng sẽ viết thẳng như vậy.

Nhưng t́nh trạng báo bịp internet tràn lan ngày nay th́ chuộng cách viết của đàn em "Dumb Phúck" hơn, để giật gân câu view, họ sẽ viết rằng có 51 người thương vong.

Khổ là thời bây giờ internet chạy rầm rầm, trẻ trâu bây giờ đông quá, từ ngừ đổi sang nghĩa mới luôn...