cha12 ba
08-20-2020, 16:00
08/20/20
James Mattis Denounces President Trump, Describes Him as a Threat to the Constitution
https://www.vietbf.com/forum/attachment.php?attac hmentid=1639453&stc=1&d=1597939154
In an extraordinary condemnation, the former defense secretary backs protesters and says the president is trying to turn Americans against one another.
Bản dịch: NMGV
"Donald Trump là tổng thống đầu tiên trong đời tôi đă không cố gắng hợp nhất nhân dân Mỹ - thậm chí chẳng làm bộ cố gắng. Thay v́ vậy, ông cố gắng chia rẽ chúng ta." - James Mattis
James Mattis, The Atlantic
Tôi đă nh́n những sự kiện trải ra trong tuần qua, tức giận và kinh hoàng. Những chữ “Công bằng dưới Luật pháp" được khắc ở trần nhà Toà Tối Cao Pháp Viện Hoa kỳ. Đây chính xác là cái mà những người biểu t́nh đang đ̣i hỏi.
Đây là một đ̣i hỏi hợp nhất và lành mạnh - một đ̣i hỏi mà tất cả chúng ta nên hậu thuẫn. Chúng ta không thể phân tâm v́ một số nhỏ những kẻ phạm luật. Các cuộc biểu t́nh được tạo ra bởi hàng chục ngàn người có lương tâm đang nài nỉ chúng ta sống cho các giá trị chung - những giá trị của con người và giá trị của quốc gia.
Khi tôi vào quân đội, chừng 50 năm trước, tôi đă thề sẽ phụng sự và bảo vệ Hiến pháp. Chưa bao giờ tôi có thể nghĩ những người quân nhân với cùng lời thề đó có thể nhận lệnh, trong bất cứ hoàn cảnh nào, để xâm phạm các quyền hiến định của các công dân khác - tệ hơn nữa là để đổi lấy vài bức h́nh quái gở của người Tổng tư lệnh đă được bầu, với những vị lănh đạo quân đội đứng kề bên.
Chúng ta cần loại bỏ suy nghĩ về các thành phố của chúng ta như những “trận địa" mà quân đội chúng ta cần được gửi đến để “chế ngự.” Trong nước, chúng ta chỉ nên dùng quân đội khi được yêu cầu bởi các thống đốc tiểu bang trong những t́nh huống hiếm hoi.
Quân đội hoá các đối phó của chính phủ, như chúng ta chứng kiến tại Washington D.C., sẽ tạo nên mâu thuẫn - một mâu thuẫn sai trái - giữa quân đội và xă hội dân sự. Nó bào ṃn nền tảng luân lư đă đảm bảo sự tin cậy giữa các quân nhân và xă hội họ đă thề bảo vệ, mà họ cũng là một thành phần trong đó. Hăy để vấn đề trật tự công cộng lại cho các lănh đạo dân sự cấp tiểu bang và địa phương gánh vác, họ là những người hiểu rơ và có thể đáp ứng cho cộng đồng của họ.
James Madison từng viết trong tài liệu Liên bang số 41 rằng “Một nước Mỹ hợp nhất dù có một ít quân nhân, hoặc không có đến một quân nhân, có thể phô trương một sức mạnh đáng gờm đến những tham vọng của ngoại bang hơn là một nước Mỹ phân ră, dù có cả trăm ngàn binh sĩ đang sẵn sàng tham chiến.” Chúng ta không cần quân đội hoá những đối phó với các cuộc biểu t́nh. Chúng ta cần hợp nhất quanh một mục tiêu chung. Và bắt đầu bằng sự bảo đảm rằng tất cả chúng ta b́nh đẳng trước pháp luật.
Trước khi tấn công vào Normandy, huấn lệnh dành cho các cánh quân của chúng ta nhắc nhở các binh sĩ rằng “Châm ngôn của Quốc xă để huỷ diệt chúng ta là … ‘Chia rẽ và Chinh phạt' Câu trả lời của Mỹ là ‘Hợp quần là Sức mạnh.’” Chúng ta cần dựa vào sự hợp quần đó để vượt qua khủng hoảng này - hăy tự tin rằng chúng ta tốt đẹp hơn vấn đề chính trị.
Donald Trump là tổng thống đầu tiên trong đời tôi đă không cố gắng hợp nhất nhân dân Mỹ - thậm chí chẳng làm bộ cố gắng. Thay v́ vậy, ông cố gắng chia rẽ chúng ta. Chúng ta đang chứng kiến hậu quả của nỗ lực này sau ba năm. Chúng ta đang chứng kiến hậu quả của ba năm thiếu vắng sự lănh đạo trưởng thành. Chúng ta có thể hợp nhất mà không có ông ta, nhờ vào sức mạnh cố hữu trong xă hội dân sự.
Điều này không dễ dàng, như đă thấy trong những ngày vừa qua, nhưng chúng ta nợ nó cho các công dân khác, cho những thế hệ đi trước đă đổ máu để bảo vệ lời hứa của chúng ta, và cho cả con cháu chúng ta nữa.
Chúng ta có thể vượt qua thử thách này một cách mạnh mẽ hơn, với một cảm nhận mới về mục đích và sự tôn trọng lẫn nhau. Cơn đại dịch đă cho chúng ta nhận ra không chỉ những quân nhân mới dâng hiến sự hy sinh tận cùng cho sự an toàn của xă hội. Những người dân Mỹ trong các bệnh viện, tiệm tạp hoá, bưu điện, và nhiều nơi khác đang ra tuyến đầu để phục vụ các công dân khác và quốc gia của họ.
Chúng ta biết rằng chúng ta khá hơn sự lạm dụng quyền lực đă xảy ra ở công viên Lafayette. Chúng ta phải sa thải và quy trách nhiệm những người nắm quyền đă đùa giỡn với Hiến pháp. Đồng thời, chúng ta phải nhớ đến và lắng nghe những thiên thần tốt (mượn lời Lincoln) trong mỗi chúng ta, khi chúng ta hành động để hợp nhất.
Chỉ bằng cách đón nhận một đường đi mới - mà thật ra là trở về con đường nguyên thuỷ của các lư tưởng tạo lập - chúng ta lại thành một quốc qua được ngưỡng mộ và tôn trọng, trong nước và ngoài nước.
Links: https://www.theatlantic.com/politics/archive/2020/06/james-mattis-denounces-trump-protests-militarization/612640/
James Mattis Denounces President Trump, Describes Him as a Threat to the Constitution
https://www.vietbf.com/forum/attachment.php?attac hmentid=1639453&stc=1&d=1597939154
In an extraordinary condemnation, the former defense secretary backs protesters and says the president is trying to turn Americans against one another.
Bản dịch: NMGV
"Donald Trump là tổng thống đầu tiên trong đời tôi đă không cố gắng hợp nhất nhân dân Mỹ - thậm chí chẳng làm bộ cố gắng. Thay v́ vậy, ông cố gắng chia rẽ chúng ta." - James Mattis
James Mattis, The Atlantic
Tôi đă nh́n những sự kiện trải ra trong tuần qua, tức giận và kinh hoàng. Những chữ “Công bằng dưới Luật pháp" được khắc ở trần nhà Toà Tối Cao Pháp Viện Hoa kỳ. Đây chính xác là cái mà những người biểu t́nh đang đ̣i hỏi.
Đây là một đ̣i hỏi hợp nhất và lành mạnh - một đ̣i hỏi mà tất cả chúng ta nên hậu thuẫn. Chúng ta không thể phân tâm v́ một số nhỏ những kẻ phạm luật. Các cuộc biểu t́nh được tạo ra bởi hàng chục ngàn người có lương tâm đang nài nỉ chúng ta sống cho các giá trị chung - những giá trị của con người và giá trị của quốc gia.
Khi tôi vào quân đội, chừng 50 năm trước, tôi đă thề sẽ phụng sự và bảo vệ Hiến pháp. Chưa bao giờ tôi có thể nghĩ những người quân nhân với cùng lời thề đó có thể nhận lệnh, trong bất cứ hoàn cảnh nào, để xâm phạm các quyền hiến định của các công dân khác - tệ hơn nữa là để đổi lấy vài bức h́nh quái gở của người Tổng tư lệnh đă được bầu, với những vị lănh đạo quân đội đứng kề bên.
Chúng ta cần loại bỏ suy nghĩ về các thành phố của chúng ta như những “trận địa" mà quân đội chúng ta cần được gửi đến để “chế ngự.” Trong nước, chúng ta chỉ nên dùng quân đội khi được yêu cầu bởi các thống đốc tiểu bang trong những t́nh huống hiếm hoi.
Quân đội hoá các đối phó của chính phủ, như chúng ta chứng kiến tại Washington D.C., sẽ tạo nên mâu thuẫn - một mâu thuẫn sai trái - giữa quân đội và xă hội dân sự. Nó bào ṃn nền tảng luân lư đă đảm bảo sự tin cậy giữa các quân nhân và xă hội họ đă thề bảo vệ, mà họ cũng là một thành phần trong đó. Hăy để vấn đề trật tự công cộng lại cho các lănh đạo dân sự cấp tiểu bang và địa phương gánh vác, họ là những người hiểu rơ và có thể đáp ứng cho cộng đồng của họ.
James Madison từng viết trong tài liệu Liên bang số 41 rằng “Một nước Mỹ hợp nhất dù có một ít quân nhân, hoặc không có đến một quân nhân, có thể phô trương một sức mạnh đáng gờm đến những tham vọng của ngoại bang hơn là một nước Mỹ phân ră, dù có cả trăm ngàn binh sĩ đang sẵn sàng tham chiến.” Chúng ta không cần quân đội hoá những đối phó với các cuộc biểu t́nh. Chúng ta cần hợp nhất quanh một mục tiêu chung. Và bắt đầu bằng sự bảo đảm rằng tất cả chúng ta b́nh đẳng trước pháp luật.
Trước khi tấn công vào Normandy, huấn lệnh dành cho các cánh quân của chúng ta nhắc nhở các binh sĩ rằng “Châm ngôn của Quốc xă để huỷ diệt chúng ta là … ‘Chia rẽ và Chinh phạt' Câu trả lời của Mỹ là ‘Hợp quần là Sức mạnh.’” Chúng ta cần dựa vào sự hợp quần đó để vượt qua khủng hoảng này - hăy tự tin rằng chúng ta tốt đẹp hơn vấn đề chính trị.
Donald Trump là tổng thống đầu tiên trong đời tôi đă không cố gắng hợp nhất nhân dân Mỹ - thậm chí chẳng làm bộ cố gắng. Thay v́ vậy, ông cố gắng chia rẽ chúng ta. Chúng ta đang chứng kiến hậu quả của nỗ lực này sau ba năm. Chúng ta đang chứng kiến hậu quả của ba năm thiếu vắng sự lănh đạo trưởng thành. Chúng ta có thể hợp nhất mà không có ông ta, nhờ vào sức mạnh cố hữu trong xă hội dân sự.
Điều này không dễ dàng, như đă thấy trong những ngày vừa qua, nhưng chúng ta nợ nó cho các công dân khác, cho những thế hệ đi trước đă đổ máu để bảo vệ lời hứa của chúng ta, và cho cả con cháu chúng ta nữa.
Chúng ta có thể vượt qua thử thách này một cách mạnh mẽ hơn, với một cảm nhận mới về mục đích và sự tôn trọng lẫn nhau. Cơn đại dịch đă cho chúng ta nhận ra không chỉ những quân nhân mới dâng hiến sự hy sinh tận cùng cho sự an toàn của xă hội. Những người dân Mỹ trong các bệnh viện, tiệm tạp hoá, bưu điện, và nhiều nơi khác đang ra tuyến đầu để phục vụ các công dân khác và quốc gia của họ.
Chúng ta biết rằng chúng ta khá hơn sự lạm dụng quyền lực đă xảy ra ở công viên Lafayette. Chúng ta phải sa thải và quy trách nhiệm những người nắm quyền đă đùa giỡn với Hiến pháp. Đồng thời, chúng ta phải nhớ đến và lắng nghe những thiên thần tốt (mượn lời Lincoln) trong mỗi chúng ta, khi chúng ta hành động để hợp nhất.
Chỉ bằng cách đón nhận một đường đi mới - mà thật ra là trở về con đường nguyên thuỷ của các lư tưởng tạo lập - chúng ta lại thành một quốc qua được ngưỡng mộ và tôn trọng, trong nước và ngoài nước.
Links: https://www.theatlantic.com/politics/archive/2020/06/james-mattis-denounces-trump-protests-militarization/612640/