therealrtz
11-05-2021, 08:35
"Ngày xưa tôi xinh xắn, giống búp bê chứ giờ chẳng giống" – danh ca Thanh Lan nói.
Mới đây, tại chương tŕnh Thanh Lan Show, danh ca Thanh Lan đă tâm sự về những lần lên báo nước ngoài của cô.
TÔI ĐƯỢC LÊN BÁO PHÁP
Nhiều khán giả gần đây có hỏi tôi rằng, tôi nổi tiếng ở Việt Nam nhưng có bao giờ được xuất hiện trên báo nước ngoài không. Tôi rất ngạc nhiên khi nhận được câu hỏi này. Đă lâu lắm rồi tôi không nhớ về chuyện này.
https://www.intermati.com/forum/attachment.php?attac hmentid=1912759&stc=1&d=1636101278
Thanh Lan
Theo tôi c̣n nhớ, lần đầu tiên tôi được báo nước ngoài nhắc đến là vào năm 1969. Lần đó, tôi đi cùng chị Khánh Ly, Phương Dung… tới châu Âu hát.
Khi tới Pháp, tôi được báo Liberte nhắc đến trong một bài báo ngắn. Người ta c̣n so sánh giọng hát của tôi với danh ca Nana Mouskouri, vinh dự vô cùng.
Lúc đó, tôi chỉ thấy trong ḷng thích thú v́ được so sánh với một ca sĩ quốc tế hát tiếng Pháp, chứ không biết ǵ nhiều về Nana Mouskouri.
Sau đó vài năm, tôi mới biết được Nana Mouskouri nổi tiếng cỡ nào và có dịp được hát lại một bài hát của cô ấy, với lời Việt là Trong nắng trong gió (do nhạc sĩ Phạm Duy phổ lời).
Thực ra, Nana Mouskouri là ca sĩ người Hi Lạp chứ không phải Pháp, nhưng lại hát tiếng Pháp rất hay. Tôi rất thích âm nhạc của nữ danh ca này và vinh dự khi được hát nhạc của cô.
Đến giờ khán giả vẫn nhớ tới ca khúc Trong nắng trong gió do tôi thể hiện. Khi hát bài này, tôi đặt ḿnh vào nhân vật để hát một cách đầy tha thiết. Tôi cảm thấy nghẹn ngào, đau đớn cho thân phận người phụ nữ Việt Nam.
NGÀY XƯA TÔI XINH XẮN, GIỐNG BÚP BÊ
Lần thứ hai tôi được báo chí Pháp nhắc đến là vào khoảng những năm 80, khi tôi đang sống cùng bố mẹ ở Sài G̣n.
Lúc đó, có một nhà báo người Pháp hay đến nhà tôi để hỏi mẹ tôi về tôi. Đến giờ tôi vẫn thắc mắc không hiểu sao họ không hỏi thẳng tôi, lại phải hỏi mẹ tôi. Chắc họ nghĩ mẹ tôi sẽ dễ dàng thổ lộ về tôi nhiều hơn.
Quả nhiên, mẹ nói rất nhiều về tôi, về những ca khúc Pháp tôi hát và mọi chuyện tôi trải qua. Sau đó, nhà báo Pháp này đă mời tôi đi chụp vài tấm ảnh quanh Sài G̣n và cả tại nhà tôi để đăng trên báo Actuel và một tờ báo khác.
Thời gian đó, tôi hát nhạc Pháp rất nhiều và cứ tới mỗi mùa giáng sinh, ṭa lănh sự Pháp lại mời tôi và mẹ tới dự tiệc. Tôi được gặp gỡ nhiều quan khách ngoại quốc, được tṛ chuyện cùng họ để học hỏi thêm về mọi thứ.
Điều tôi vui nhất là được đi cùng mẹ. Tôi tự hào khi thấy mẹ tươi tắn, nổi bật, nói chuyện liến thoắng với quan khách ngoại quốc.
Bề ngoài th́ tôi giống mẹ nhưng tính t́nh lại giống bố, không được hoạt bát, giao tiếp giỏi như mẹ, nên đi đâu cũng chỉ ngồi một góc cười.
Hai năm liên tiếp trong thời gian đó, tôi được khán giả bầu là ca sĩ được yêu thích nhất. Những lúc như vậy, tôi đều mời đại diện lănh sự Pháp tới dự để nghe tôi hát nhạc Pháp. Thời gian đó thật khó quên với tôi.
Tôi luôn hát bài Búp bê không t́nh yêu. Bây giờ hát lại bài này tôi mắc cỡ lắm v́ già rồi, đâu c̣n trẻ trung ǵ nữa. Ngày xưa tôi xinh xắn, giống búp bê chứ bây giờ chẳng giống nữa nên không dám hát.
VietBF @ Sưu tầm
Mới đây, tại chương tŕnh Thanh Lan Show, danh ca Thanh Lan đă tâm sự về những lần lên báo nước ngoài của cô.
TÔI ĐƯỢC LÊN BÁO PHÁP
Nhiều khán giả gần đây có hỏi tôi rằng, tôi nổi tiếng ở Việt Nam nhưng có bao giờ được xuất hiện trên báo nước ngoài không. Tôi rất ngạc nhiên khi nhận được câu hỏi này. Đă lâu lắm rồi tôi không nhớ về chuyện này.
https://www.intermati.com/forum/attachment.php?attac hmentid=1912759&stc=1&d=1636101278
Thanh Lan
Theo tôi c̣n nhớ, lần đầu tiên tôi được báo nước ngoài nhắc đến là vào năm 1969. Lần đó, tôi đi cùng chị Khánh Ly, Phương Dung… tới châu Âu hát.
Khi tới Pháp, tôi được báo Liberte nhắc đến trong một bài báo ngắn. Người ta c̣n so sánh giọng hát của tôi với danh ca Nana Mouskouri, vinh dự vô cùng.
Lúc đó, tôi chỉ thấy trong ḷng thích thú v́ được so sánh với một ca sĩ quốc tế hát tiếng Pháp, chứ không biết ǵ nhiều về Nana Mouskouri.
Sau đó vài năm, tôi mới biết được Nana Mouskouri nổi tiếng cỡ nào và có dịp được hát lại một bài hát của cô ấy, với lời Việt là Trong nắng trong gió (do nhạc sĩ Phạm Duy phổ lời).
Thực ra, Nana Mouskouri là ca sĩ người Hi Lạp chứ không phải Pháp, nhưng lại hát tiếng Pháp rất hay. Tôi rất thích âm nhạc của nữ danh ca này và vinh dự khi được hát nhạc của cô.
Đến giờ khán giả vẫn nhớ tới ca khúc Trong nắng trong gió do tôi thể hiện. Khi hát bài này, tôi đặt ḿnh vào nhân vật để hát một cách đầy tha thiết. Tôi cảm thấy nghẹn ngào, đau đớn cho thân phận người phụ nữ Việt Nam.
NGÀY XƯA TÔI XINH XẮN, GIỐNG BÚP BÊ
Lần thứ hai tôi được báo chí Pháp nhắc đến là vào khoảng những năm 80, khi tôi đang sống cùng bố mẹ ở Sài G̣n.
Lúc đó, có một nhà báo người Pháp hay đến nhà tôi để hỏi mẹ tôi về tôi. Đến giờ tôi vẫn thắc mắc không hiểu sao họ không hỏi thẳng tôi, lại phải hỏi mẹ tôi. Chắc họ nghĩ mẹ tôi sẽ dễ dàng thổ lộ về tôi nhiều hơn.
Quả nhiên, mẹ nói rất nhiều về tôi, về những ca khúc Pháp tôi hát và mọi chuyện tôi trải qua. Sau đó, nhà báo Pháp này đă mời tôi đi chụp vài tấm ảnh quanh Sài G̣n và cả tại nhà tôi để đăng trên báo Actuel và một tờ báo khác.
Thời gian đó, tôi hát nhạc Pháp rất nhiều và cứ tới mỗi mùa giáng sinh, ṭa lănh sự Pháp lại mời tôi và mẹ tới dự tiệc. Tôi được gặp gỡ nhiều quan khách ngoại quốc, được tṛ chuyện cùng họ để học hỏi thêm về mọi thứ.
Điều tôi vui nhất là được đi cùng mẹ. Tôi tự hào khi thấy mẹ tươi tắn, nổi bật, nói chuyện liến thoắng với quan khách ngoại quốc.
Bề ngoài th́ tôi giống mẹ nhưng tính t́nh lại giống bố, không được hoạt bát, giao tiếp giỏi như mẹ, nên đi đâu cũng chỉ ngồi một góc cười.
Hai năm liên tiếp trong thời gian đó, tôi được khán giả bầu là ca sĩ được yêu thích nhất. Những lúc như vậy, tôi đều mời đại diện lănh sự Pháp tới dự để nghe tôi hát nhạc Pháp. Thời gian đó thật khó quên với tôi.
Tôi luôn hát bài Búp bê không t́nh yêu. Bây giờ hát lại bài này tôi mắc cỡ lắm v́ già rồi, đâu c̣n trẻ trung ǵ nữa. Ngày xưa tôi xinh xắn, giống búp bê chứ bây giờ chẳng giống nữa nên không dám hát.
VietBF @ Sưu tầm