PDA

View Full Version : Dịch 'sit' là chỗ ngồi có phù hợp?


Hanna
02-15-2022, 10:25
Ông Jacob Bailin, cử nhân ĐH Nevada, Mỹ, hiện là giáo viên tiếng Anh của một trường liên cấp tại Hà Nội. Ông cho rằng từ "sit" dịch thành "chỗ ngồi" là chưa phù hợp.
Mới đây, nhiều tài khoản mạng xă hội lan truyền việc mẫu giấy đăng kư xe ở TP.HCM sử dụng từ phiên dịch tiếng Anh chưa phù hợp. Cụ thể, phần tiếng Anh của mục "số chỗ ngồi" được dùng là “sit”.

Ông Jacob Bailin cho hay trong tiếng Anh, "sit" là động từ diễn tả hành động ngồi, c̣n "seat" là danh từ. Nếu chỉ "số chỗ ngồi" phải dùng từ "seat" mới đúng với văn cảnh và phù hợp nghĩa cần diễn đạt.

Ông Jacob Bailin nêu cách dùng từ như trong giấy đăng kư lái xe có thể hiểu được ngữ nghĩa. Tuy nhiên, về ngữ pháp và từ th́ chưa đúng."Đây là một trong những lỗi cơ bản, nhiều người có thể mắc khi sử dụng tiếng Anh. Tuy nhiên, văn bản cần phải đảm bảo sự chính xác”, ông Jacob nêu quan điểm.

Ông cũng đưa ra ví dụ cho một số nhầm lẫn mà người Việt hay mắc phải. Ví dụ, sự nhầm lẫn trong phát âm giữa từ "eight" (số 8) và "ate" (quá khứ của từ "eat" - ăn); "college" (cao đẳng) và "colleague" (đồng nghiệp) hay nhầm lẫn giữa "train" (động từ, có nghĩa là huấn luyện, đào tạo) và "train" (danh từ có nghĩa là tàu hỏa).

Để tránh sự nhầm lẫn khi sử dụng tiếng Anh, ông Jacob khuyên người sử dụng có thể tra tại các nguồn từ điển đáng tin cậy như Oxford Dictionary, Cambridge Dictionary… Người sử dụng có thể t́m kiếm từ phù hợp văn cảnh, từ loại, cách phát âm, cách dùng thông qua ví dụ.

Liên quan vấn đề này, TS Phan Lê B́nh - chuyên gia giao thông - cũng cho rằng hiện không có quốc gia và tổ chức nào quy định số chỗ ngồi bằng từ "sit". "Đây là lỗi sai cơ bản", ông B́nh khẳng định.

caukho
02-15-2022, 16:17
Các tiến sĩ nên đi học lại tiếng anh ngay từ đầu đi!!!!!