cuopbank
02-12-2011, 07:32
Cali Today News - Báo Washington Post ngày thứ sáu 11/2 đă có bài ‘chỉnh’ báo Metro ra ngày 7 tháng 2 đă gọi năm mới âm lịch của người Á Đông là “Chinese New Year”
Theo Washington Post khi sử dụng ngôn ngữ như thế, báo Metro đă h́nh dung sai nhiều triệu người châu Á, nhưng không phải là người Hoa, như người Việt hay người Mỹ gốc Việt, đă ‘ăn Tết’ ra sao.
http://baocalitoday.com/images/stories/news_pictures/02-11-11_Cali_Sat/tet_reuters.jpg
H́nh ảnh Tết Việt Nam trên báo chí thế giới. Photo courtesy: Reuters
Đúng nhất phải gọi lễ hội quan trọng này là “The Lunar New Year”, v́ từ vựng Anh ngữ này bao quát hơn và được khoa học chứng minh là thích hợp hơn để gọi năm mới theo âm lịch.
Washington Post cũng lưu ư là người Việt gọi năm 2011 là năm con Mèo chứ không phải là năm con Thỏ như người Hoa.
Các biểu tượng thú vật rất quan trọng đối với người châu Á và người đọc sẽ hiểu khi dịch các biểu tượng này, cần phải lưu ư đến hiện tượng là có nhiều sắc dân khác nhau trong các cộng đồng của người châu Á.
Tiểu bang Florida có nhiều người Việt sinh sống và báo chí Mỹ ở đây dùng đúng chữ “Vietnamese Lunar New Year” để nói về ngày Tết cổ truyền của dân tộc Việt.
Thí dụ như báo điện tử Gainsville.com viết như sau: “The Vietnamese New Year hay Tết, là căn cứ trên âm lịch và bắt đầu vào ngày cũng giống như The Chinese New Year, nhưng tại VN, năm 2011 là năm con Mèo chứ không phải là con Thỏ như ở Tàu”
Trường Giang (nguồn WP và Gainsville.com)
Theo Washington Post khi sử dụng ngôn ngữ như thế, báo Metro đă h́nh dung sai nhiều triệu người châu Á, nhưng không phải là người Hoa, như người Việt hay người Mỹ gốc Việt, đă ‘ăn Tết’ ra sao.
http://baocalitoday.com/images/stories/news_pictures/02-11-11_Cali_Sat/tet_reuters.jpg
H́nh ảnh Tết Việt Nam trên báo chí thế giới. Photo courtesy: Reuters
Đúng nhất phải gọi lễ hội quan trọng này là “The Lunar New Year”, v́ từ vựng Anh ngữ này bao quát hơn và được khoa học chứng minh là thích hợp hơn để gọi năm mới theo âm lịch.
Washington Post cũng lưu ư là người Việt gọi năm 2011 là năm con Mèo chứ không phải là năm con Thỏ như người Hoa.
Các biểu tượng thú vật rất quan trọng đối với người châu Á và người đọc sẽ hiểu khi dịch các biểu tượng này, cần phải lưu ư đến hiện tượng là có nhiều sắc dân khác nhau trong các cộng đồng của người châu Á.
Tiểu bang Florida có nhiều người Việt sinh sống và báo chí Mỹ ở đây dùng đúng chữ “Vietnamese Lunar New Year” để nói về ngày Tết cổ truyền của dân tộc Việt.
Thí dụ như báo điện tử Gainsville.com viết như sau: “The Vietnamese New Year hay Tết, là căn cứ trên âm lịch và bắt đầu vào ngày cũng giống như The Chinese New Year, nhưng tại VN, năm 2011 là năm con Mèo chứ không phải là con Thỏ như ở Tàu”
Trường Giang (nguồn WP và Gainsville.com)