Log in

View Full Version : Tết Việt bị nhầm là Tết... Trung Quốc


vuitoichat
02-17-2013, 18:57
Vài năm gần đây, tổng lănh sự quán một nước châu Âu đóng tại TP.HCM vẫn gửi thiệp chúc tết cho các nhà báo với ḍng chữ Happy Chinese new year (chúc mừng tết Trung Quốc)!

Tết Nguyên đán của Việt Nam lâu nay được cộng đồng thế giới chấp nhận với cái tên để nguyên tên gốc như Tet hoặc Têt.

Một từ thông dụng nữa được bạn bè quốc tế quen gọi là Tet holiday. C̣n khi chúc mừng nhau người ta hay dùng cụm từ Happy new year chung cho cả tết dương lịch và tết âm lịch. Lời chúc cụ thể cho tết âm lịch phổ biến vẫn là Happy lunar new year.

Thế nhưng điều đáng buồn là vài năm gần đây, tổng lănh sự quán một nước châu Âu đóng tại TP.HCM vẫn gửi thiệp chúc tết cho các nhà báo với ḍng chữ Happy Chinese new year (chúc mừng tết Trung Quốc)! Một cơ quan ngoại giao gửi thiệp chúc tết cho người Việt ngay tại đất nước Việt Nam mà c̣n để xảy ra những sai sót này th́ thật đáng trách.
http://giaoduc.net.vn/Uploaded/quynhtien/2013_02_17/Chinese_New_Year_Red .jpg
Bao ĺ x́ Trung Quốc tràn ngập thị trường Việt mỗi dịp Tết Nguyên đán. Ảnh minh họa.

Chúng ta đều biết rằng tại châu Á không chỉ có một ḿnh Trung Quốc mà c̣n Việt Nam, Hàn Quốc, Mông Cổ, Nhật Bản cũng ăn tết theo âm lịch. Riêng Nhật Bản th́ đến năm 1873 đă chuyển hẳn sang ăn tết theo dương lịch nhưng vẫn giữ đầy đủ phong tục theo tết cũ. Dù cũng là ăn tết âm lịch nhưng tên gọi tết của từng nước vẫn được quốc tế hóa như tết của người Việt được gọi là Tet holiday, của Hàn Quốc gọi là Seollal, tết Mông cổ là Tsagaan Sar… Tết của các nước này, trong đó có cả Việt Nam được gọi chung là Lunar new year (tết âm lịch).

Có thể câu chúc đề ở tấm thiệp như trên không phải là lỗi cố ư nhưng có một thực tế là nhiều du khách và người dân ở các nước trên thế giới vẫn vô tư gọi tết Nguyên đán của Việt Nam là “Chinese new year”. Lỗi này do đâu?

Lỗi này rất phổ biến và cơ quan ngoại giao của Việt Nam tại các nước đă rất tích cực sửa chữa. Mỗi khi báo chí nước sở tại gọi sai tên th́ cơ quan ngoại giao của ta đều có văn bản đề nghị chấn chỉnh. Trong các văn bản, giấy mời dự tiệc chiêu đăi tết của cơ quan ngoại giao Việt Nam tại nước ngoài đều minh định cụ thể cách gọi tên tết Nguyên đán là Vietnamese new year, Tet holiday, hoặc Lunar new year.

Một nhà báo từng có thời gian du học ở Anh kể, hầu hết người dân nơi chị theo học dù biết chị là người Việt nhưng họ vẫn quen miệng gọi tết ta là “Chinese new year”. Nguyên nhân là ở đây cộng đồng người Hoa sinh sống rất đông. Mỗi dịp tết âm lịch họ lại thường tổ chức nhiều hoạt động văn hóa như múa lân, hội chợ, biểu diễn nghệ thuật… Những chương tŕnh này không chỉ có người Hoa mà cả những người bản địa và khách du lịch cũng thích thú tham gia. Chính những điều này khiến người ta “cào bằng” luôn tết âm lịch của các nước châu Á là… tết Trung Quốc.

Việc khắc phục cách gọi sai trái này không chỉ là ḷng tự trọng dân tộc mà nó c̣n phải được coi như những hoạt động quảng bá văn hóa Việt Nam. Rơ ràng những hoạt động văn hóa chào mừng tết Nguyên đán của cộng đồng người Việt ở nước ngoài c̣n quá mờ nhạt, không đủ để đánh động sự quan tâm của bạn bè năm châu. Ở đây c̣n thiếu bóng dáng của các “bà đỡ” như Bộ Ngoại giao, Bộ VH-TT&DL. Chả trách mới đây ông Nguyễn Thanh Sơn, Thứ trưởng Bộ Ngoại giao, Chủ nhiệm Ủy ban Nhà nước về người Việt Nam ở nước ngoài, đă nói một câu chua xót rằng Tổng cục Du lịch chỉ giỏi hát karaoke!

Theo Hoàng Mạnh Hà/Pháp luật

dk302005
02-17-2013, 19:15
Không phải là sự nhầm lẫn nếu ta nh́n lại những sự kiện mà CSVN đă đang và cố t́nh tạo màng "phối hợp" văn hóa,như treo cờ Tàu "thêm sao" bắt dân treo "ḷng đèn đỏ" Tàu,bắt ép đưa văn hóa và ngôn ngũ Tàu vào sách giáo khoa và cố t́nh không nhắc đến những cuộc chiên của quan Tàu xâm lược trên đất VN c̣n nhiều nhiều chiêu làm nhục quốc thể của đảng CSVN trước quân xâm lược nhà Hán. Có phải v́ csVN ngu ngốc để nhầm lẫn hay họ cố t́nh giúp Tàu đồng hóa dân tộc VN !?

haithuyensatcong
02-17-2013, 19:20
Có phải v́ csVN ngu ngốc để nhầm lẫn hay họ cố t́nh giúp chệt cộng đồng hóa dân tộc VN ???????

viencent
02-17-2013, 19:38
http://i747.photobucket.com/albums/xx115/hoamai999/11604617.jpg

viencent
02-17-2013, 19:44
http://multiply.com/mu/nam64/image/8/photos/upload/300x300/S8IcHQooCtgAABjvaFA2/Truong-Sa-Hoang-Sa-v2.gif?et=0ayPCYwztW %2CD6%2B2knYcKaA&nmid=329539044
sự thật là vậy nói ǵ nữa bây giờ...????
buồn thay cho dân tộc VIETNAM

Minhrau
02-17-2013, 21:13
bây giờ gọi cho quen để mai mốt khỏi bở ngở

J_P
02-17-2013, 23:23
Thế nhưng điều đáng buồn là vài năm gần đây, tổng lănh sự quán một nước châu Âu đóng tại TP.HCM vẫn gửi thiệp chúc tết cho các nhà báo với ḍng chữ Happy Chinese new year (chúc mừng tết Trung Quốc)! Một cơ quan ngoại giao gửi thiệp chúc tết cho người Việt ngay tại đất nước Việt Nam mà c̣n để xảy ra những sai sót này th́ thật đáng trách.


Cái này cũng ko thể trách hẳn với người ngoại quốc v́ có thể họ gọi theo thói quen. Ví dụ Ấn Độ Dương ko thuộc về Ấn Độ hoàn toàn nhưng vẫn được kêu như vậy. Quan trọng là ư thức của người Việt ra sao thôi và nếu người Việt dùng câu này th́ mới là đáng trách.

songhoang
02-18-2013, 08:34
Không có nhầm lẫn ǵ hết,tại v́ Hồ Chó Minh nhận Mao Trạch Đông làm cha và bán nước cho Trung Cộng ,người ta chúc mừng như vậy không có sai.

xomvang
02-18-2013, 14:28
http://img831.imageshack.us/img831/9544/haolo.png (http://imageshack.us/photo/my-images/831/haolo.png/)



T́nh lồng chí ...lồng rận thật thắm thiết.