vuitoichat
03-04-2013, 21:10
ĐÀ NẴNG (NV) - Sau Trung Quốc, bản đồ in trên ấn phẩm văn pḥng nhập từ Đài Loan vào Việt Nam cũng không có các quần đảo Hoàng Sa và Hoàng Sa mà Việt Nam vẫn tuyên bố chủ quyền.
http://www.nguoi-viet.com/absolutenm2/articlefiles/162583-VN-AnPhamTQ-DatViet-030213-400.jpg
B́a sau cuốn sổ in sai chủ quyền Hoàng Sa, Trường Sa. (H́nh: Đất Việt)
Theo bản tin báo Đất Việt hôm Chủ Nhật, buổi sáng ngày 1 tháng 3, 2013, Sở VH-TT-DL thành phố Đà Nẵng cho biết, “480 ấn phẩm có xuất xứ Đài Loan, in bản đồ Việt Nam không có quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa đă bị Pḥng Nghiệp Vụ Văn Hóa tịch thu.”
Theo nguồn tin Đất Việt, các ấn phẩm này do công ty TNHH TCIE Việt Nam (trụ sở Lô U8-U11, đường số 5, KCN Ḥa Khánh, Đà Nẵng) nhập từ Đài Loan về Việt Nam qua cảng Đà Nẵng.
“Qua công tác kiểm tra xuất nhập khẩu, văn hóa phẩm có nguồn gốc từ nước ngoài, Cục Hải Quan TP. Đà Nẵng cùng Pḥng Nghiệp Vụ Văn Hóa, Sở VH-TT-DL TP. Đà Nẵng phát hiện trên mặt sau 240 cuốn sổ có in bản đồ các nước, vùng lănh thổ mà tập đoàn Tan Chong và công ty TNHH TCIE đặt chi nhánh.” Tờ Đất Việt cho hay, “Phần mặt trước của 240 cuốn lịch để bàn cũng in bản đồ giới thiệu chi nhánh tập đoàn tại các nước, vùng lănh thổ nhưng cũng không in 2 quần đảo thuộc chủ quyền Việt Nam.”
Người Trung Hoa, dù ở Trung Quốc hay Đài Loan, tuy khác thể chế, lại đồng thuận với nhau trong tham vọng chủ quyền biển đảo.
Ngày 28 tháng 2, 2013, Ngân Hàng Quốc Doanh Công Thương Việt Nam-Chi nhánh Ninh B́nh đă ra thông báo thu hồi lại những quả địa cầu in h́nh bản đồ thế giới “với những thông tin xuyên tạc chủ quyền lănh thổ Việt Nam.” Tức là các quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam th́ lại đề là “Xi Sha” và “Nan Sha” theo cách gọi tên của Trung Quốc.
Các quả địa cầu đó (sản xuất tại Trung Quốc) được Ngân Hàng TMCP Công Thương Việt Nam-Chi nhánh Ninh B́nh dán ḍng chữ “Viettinbank Ngân hàng TMCP Công Thương Việt Nam chi nhánh Ninh B́nh kính tặng,” để tặng khách hàng.
Trước Tết Nguyên Đán Quư Tỵ, dân chúng tại thị xă Chí Linh, tỉnh Hải Dương, đă treo các lồng đèn đỏ (cũng xuất xứ từ Trung Quốc) trên có những hàng chữ “Tam Sa” và Nam Sa bằng Hoa ngữ.
Tam Sa là tên thành phố cấp huyện do nhà cầm quyền Bắc Kinh đặt cho 3 nhóm quần đảo trên Biển Đông trong đó có hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam từ tháng 6, 2012. Nam Sa là quần đảo Trường Sa của Việt Nam.
Cũng trong dịp Tết vừa qua, nhà cầm quyền thành phố Hải Pḥng đă hối hả ra thông cáo thu hồi đèn lồng có in những chữ tương tự.
Trước đó, nhà cầm quyền Hà Nội đă ra lệnh cho hải quan tại các cửa khẩu không đóng dấu trên hộ chiếu của người Trung Quốc nhập cảnh Việt Nam mà trên đó có in bản đồ “lưỡi ḅ.”
http://www.nguoi-viet.com/absolutenm2/articlefiles/162583-VN-AnPhamTQ-DatViet-030213-400.jpg
B́a sau cuốn sổ in sai chủ quyền Hoàng Sa, Trường Sa. (H́nh: Đất Việt)
Theo bản tin báo Đất Việt hôm Chủ Nhật, buổi sáng ngày 1 tháng 3, 2013, Sở VH-TT-DL thành phố Đà Nẵng cho biết, “480 ấn phẩm có xuất xứ Đài Loan, in bản đồ Việt Nam không có quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa đă bị Pḥng Nghiệp Vụ Văn Hóa tịch thu.”
Theo nguồn tin Đất Việt, các ấn phẩm này do công ty TNHH TCIE Việt Nam (trụ sở Lô U8-U11, đường số 5, KCN Ḥa Khánh, Đà Nẵng) nhập từ Đài Loan về Việt Nam qua cảng Đà Nẵng.
“Qua công tác kiểm tra xuất nhập khẩu, văn hóa phẩm có nguồn gốc từ nước ngoài, Cục Hải Quan TP. Đà Nẵng cùng Pḥng Nghiệp Vụ Văn Hóa, Sở VH-TT-DL TP. Đà Nẵng phát hiện trên mặt sau 240 cuốn sổ có in bản đồ các nước, vùng lănh thổ mà tập đoàn Tan Chong và công ty TNHH TCIE đặt chi nhánh.” Tờ Đất Việt cho hay, “Phần mặt trước của 240 cuốn lịch để bàn cũng in bản đồ giới thiệu chi nhánh tập đoàn tại các nước, vùng lănh thổ nhưng cũng không in 2 quần đảo thuộc chủ quyền Việt Nam.”
Người Trung Hoa, dù ở Trung Quốc hay Đài Loan, tuy khác thể chế, lại đồng thuận với nhau trong tham vọng chủ quyền biển đảo.
Ngày 28 tháng 2, 2013, Ngân Hàng Quốc Doanh Công Thương Việt Nam-Chi nhánh Ninh B́nh đă ra thông báo thu hồi lại những quả địa cầu in h́nh bản đồ thế giới “với những thông tin xuyên tạc chủ quyền lănh thổ Việt Nam.” Tức là các quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam th́ lại đề là “Xi Sha” và “Nan Sha” theo cách gọi tên của Trung Quốc.
Các quả địa cầu đó (sản xuất tại Trung Quốc) được Ngân Hàng TMCP Công Thương Việt Nam-Chi nhánh Ninh B́nh dán ḍng chữ “Viettinbank Ngân hàng TMCP Công Thương Việt Nam chi nhánh Ninh B́nh kính tặng,” để tặng khách hàng.
Trước Tết Nguyên Đán Quư Tỵ, dân chúng tại thị xă Chí Linh, tỉnh Hải Dương, đă treo các lồng đèn đỏ (cũng xuất xứ từ Trung Quốc) trên có những hàng chữ “Tam Sa” và Nam Sa bằng Hoa ngữ.
Tam Sa là tên thành phố cấp huyện do nhà cầm quyền Bắc Kinh đặt cho 3 nhóm quần đảo trên Biển Đông trong đó có hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam từ tháng 6, 2012. Nam Sa là quần đảo Trường Sa của Việt Nam.
Cũng trong dịp Tết vừa qua, nhà cầm quyền thành phố Hải Pḥng đă hối hả ra thông cáo thu hồi đèn lồng có in những chữ tương tự.
Trước đó, nhà cầm quyền Hà Nội đă ra lệnh cho hải quan tại các cửa khẩu không đóng dấu trên hộ chiếu của người Trung Quốc nhập cảnh Việt Nam mà trên đó có in bản đồ “lưỡi ḅ.”