PDA

View Full Version : Dở khóc dở cười với kiểu phiên âm "thuần Việt" trong sách Anh ngữ


Romano
12-04-2014, 00:11
Một facebooker chia sẻ h́nh ảnh trang sách phiên âm tiếng Việt theo cách dễ đọc nhất. Theo đó, từ calculating được đọc thành con-c..-lây-tinh,

http://intermati.com/hanna/2014/12m/04d/82.jpg

http://intermati.com/hanna/2014/12m/04d/83.jpg

Cư dân mạng bật cười trước sách dạy phát âm kiểu "thuần Việt" thế này.

http://intermati.com/hanna/2014/12m/04d/84.jpg

Một số ư kiến cho rằng đây là một trong những cách dễ nhất cho người mới học tiếng Anh, tuy nhiên nhiều bạn trẻ cho biết, khi học tiếng Anh phải phát âm đúng ngay từ lúc mới học, nếu không sẽ rất khó sửa về sau. Bạn Hoàng Tú (SV trường ĐH Ngân Hàng, TP. HCM) cho biết: "Nếu theo sự hướng dẫn của những quyển sách này, chúng ḿnh sẽ gặp người nước ngoài và nói những câu như "Cúc dơ lăn! (Cook the lunch), cắt chích cừn (Cut chicken)... Bạn nghĩ xem người ta có hiểu được không?".

http://intermati.com/hanna/2014/12m/04d/85.jpg

Một trong những quyển sách có phần phiên âm thuần Việt này là quyển "Tự học tiếng Anh cấp tốc" do NXB Đại học Quốc gia Hà Nội phát hành. Hai quyển này được giới thiệu trên các trang mua sách trực tuyến là: "Đều có phiên âm tiếng Việt dành cho người mới học (nên kết hợp nghe với đĩa CD để đảm bảo phát âm chuẩn)".

http://intermati.com/hanna/2014/12m/04d/86.jpg

http://intermati.com/hanna/2014/12m/04d/87.jpg

http://intermati.com/hanna/2014/12m/04d/88.jpg
H́nh ảnh trong các trang sách, với phiên âm Anh và Việt giúp người học có thể dễ h́nh dung ra cách đọc câu tiếng Anh. Đây cũng là quyển sách có phiên âm tiếng Việt khá đầy đủ với các âm cuối như z,k,s...

Trên một diễn đàn giao lưu chia sẻ về việc tự học tiếng Anh, anh Đăng Tŕnh (cử nhân khoa Ngữ văn Anh trường ĐH KHXH và NV, hiện đang làm việc tại công ty đa quốc gia) cho biết: "Có thể các bạn nghĩ rằng: Khi mới bắt đầu th́ cứ chọn cách học nào dễ hiểu nhất đối với ḿnh, rồi từ từ sửa lại cũng không sao. Đây là một cách nghĩ hoàn toàn sai! Khi thói quen phát âm sai đă ăn sâu vào tiềm thức, bạn sẽ tốn rất nhiều thời gian để học lại cách phát âm đúng. Đó là lư do bạn nên học cách phát âm đúng ngay từ ban đầu".

Theo anh, không nên thay phiên âm quốc tế bằng những âm thuần Việt bởi có rất nhiều phiên âm quốc tế không có âm tương đương trong tiếng Việt. Chẳng hạn như /θ/, /ŋ/, /tʃ/ không thể thay bằng th, ng, ch.

Đồng quan điểm trên, cô Lâm Thư, Thạc sĩ chuyên ngành Lư luận và Phương pháp giảng dạy tiếng Anh của trường ĐH Victoria Wellington, Úc cho biết: "Khách quan mà nói, bây giờ rất hiếm người lại học tiếng Anh theo cách này. Người học nh́n vào phiên âm quốc tế để đọc chứ không nh́n vào phiên âm thuần Việt. Tiếng và âm là hai cái khác nhau, nếu phiên âm như các kiểu trên th́ đúng là ai cũng có thể đọc được một cách dễ dàng nhưngkhông thể thể hiện hết các âm nhấn, âm đuôi. Nếu học theo cách này, dù có đọc đúng ngữ pháp th́ người nước ngoài cũng sẽ không hiểu ǵ. Theo tôi, chúng ta nên học các chữ cái phiên âm quốc tế, rồi sau đó nh́n vào từ điển và đọc chính xác. Sẽ dễ hơn là đọc từng chữ phiên âm "thô" như vậy".

Trong cuộc trao đổi với báo chí xung quanh việc phiên âm tiếng nước ngoài đang tồn tại nhiều cách sử dụng, PGS.TS Phạm Văn T́nh (Viện Từ điển và Bách khoa thư) cho rằng, hiện vẫn có lựa chọn giải pháp phiên âm (số ít) đối với việc dạy cho trẻ hoặc lớp phổ cập văn hóa. Khi các đối tượng này c̣n chưa nhận diện con chữ th́ giải pháp tạm thời là phiên âm nhưng vẫn mở ngoặc để nguyên dạng chữ viết bên cạnh.

"Có quan điểm rằng cần phải phiên âm ra để mang tính quần chúng, phổ cập để mọi người đọc. Nhưng phiên âm có bất lợi là không ai biết chắc chắn là đọc như thế nào, tức là giữa cách viết và cách đọc khác nhau mặc dù tiếng Việt hay các ngôn ngữ khác trên thế giới giữa chữ viết và âm đọc khá gần nhau. Nhưng nói chung nhiều tên giữa chính tả và chính âm khác nhau, đặc biệt là tiếng Anh, ví dụ như chữ “y” có thể đọc là “i” hoặc là “ai”, chính v́ thế mà có người đọc là Lôdơbi hoặc Lôdơbai. Từ đó dẫn tới việc cách ḿnh suy luận, đọc không trùng với cách đọc của người bản ngữ. Chuyện phiên âm để hi vọng đạt tới một cách đọc là không tưởng. Quan trọng hơn cả là khi giao tiếp bằng chữ viết ta lấy mặt chữ làm quan trọng. Mỗi giải pháp đều có lư do. Nhưng giải pháp để nguyên dạng ngày càng được chấp nhận do thuận lợi, không gây trở ngại, hợp với xu hướng thời đại", - TS chia sẻ.

Kenh14

cha12 ba
12-04-2014, 00:19
giờ mới hiểu tŕnh độ ESL cúa cully thun...trong.tiêm Nail nó nói ...woát đít, hay tính tiền khách ..."con cu lấy tinh"....hehehehe

qthinh
12-04-2014, 00:32
i bet đám thụn's pronunciation is not much better than this. Not even sure if they know how to speak English.

cha12 ba
12-04-2014, 00:39
(hai, ai gút lai(k) tu -o-đờ tu téc-câu (z), xăm méc-x́-phơ-rai, ơ téc câu xe lợt en ơ lát(z) ai xờ tí....hehehehehe

Mễ bỏ của chạy lấy người téc - câu....hehehehehe
http://intermati.com/hanna/2014/12m/04d/88.jpg

phokhuya
12-04-2014, 01:35
i bet đám thụn's pronunciation is not much better than this. Not even sure if they know how to speak English.

Với giọng nói nhừa nhựa the thé như người Tàu và cách phát âm sai tên của Thủ tướng Pháp. NTD đặt tên mới cho TT Pháp là DĂNG MẮC Ê RÔ. Jean Marc Ayrault nếu đọc đúng giọng là JĂNG MẠC ÂY RÔ.

Giỏi bao nhiêu th́ không biết, nhưng chắc chắn không có thằng nào giỏi hơn thằng này. Cái này là điển h́nh mô phạm của mấy thằng Việt Cộng đấy. Thủ Tướng mà dốt đặc như tờ th́ cái đám liếm trôn Thủ Tướng như bọn mày giỏi hơn bao nhiêu? Trừ khi mày dám bảo rằng mày khôn hơn thằng Thủ Tướng này. Bố bảo mày cũng không dám. Về xứ Vẹm chực phân đi, phân cao cấp trong này chỉ cho vào bồn cầu và dội nước. Chúng mày có lăng văng th́ may ra cũng chỉ được ngửi chứ không được nếm đâu. Bị chửi như súc sanh mỗi ngày mà vẫn "Chịu Đấm Ăn Phân".
Mà cũng đúng, đám Việt Cộng làm ǵ biết chữ "Nhục" đánh vần ra sao, và ư nghĩa là ǵ. :hafppy::hafppy::haf ppy:

lergeneral
12-04-2014, 01:56
Đúng là bộ óc hạt tiêu của "NAKED LOSER"

trongson
12-04-2014, 01:59
Giáo sư phó tiến sĩ trường sơn phiên âm Anh Ngữ ...chuyện cười khỉ trường sơn !!!

DemonHunter
12-04-2014, 05:54
phiên âm vậy cho dễ đọc, giáo viên có ngu vẫn đọc đc

queebee
12-04-2014, 08:46
Oh no ! Can't learn English like that ! No way !!

Thanks Freaky Romano :thankyou:

viethanh84
12-04-2014, 09:30
Da bao Dai Hoc la hoc dai ma . La sach cua dai hoc Ha Noi day nhe , dung co ma
cuoi mim nhu the . Chang phai la 1 trong nhung "tac pham" cua cac " dinh cao
tri tue loai nguoi " hay sao ? Hahaha!!!!!!!!

queebee
12-04-2014, 13:40
"Nien Truong" ! I believe You all have been in the English speaking Countries for quite long . Yes ? To improve English speaking , you must communicate with local people all the time , not just learn that such junk books .

lanmbieng
12-04-2014, 21:58
i bet đám thụn's pronunciation is not much better than this. Not even sure if they know how to speak English.

But one thing I know for sure that they are far better than you are , get it cu thun :nana::nana::nana:

nguoibian
12-04-2014, 22:04
I am thua

caole
01-05-2015, 23:43
Môi hở th́ răng lạnh, nên cười hay trách ai đây..? :o

trongson
01-05-2015, 23:51
giáo sư,phó tiến sĩ trường sơn dạy anh ngữ .....đúng là một lũ ngu !!!

corumstation
01-05-2015, 23:53
"i bet đám thụn's pronunciation is not much better than this. Not even sure if they know how to speak English" <-- qthun

Con-cu-lấy-t́nh ... qthun mất ư nghĩa bụi đời

cc4cc
01-06-2015, 00:23
i bet đám thụn's pronunciation is not much better than this. Not even sure if they know how to speak English.

Đúng là bộ óc hạt tiêu của "NAKED LOSER"




Má chúng mầy dạy tiếng Anh cho chúng mày bằng mồm dưới nên phải NAKE cho chúng mầy thấy và nghe giọng .

Má chúng mầy nói " sờ cu ra tí " ( security ) chúng mầy trả lời " văi ma ra hả mồm ( Viagra hard on mom )

hungnam
01-06-2015, 03:40
Đúng là bộ óc hạt tiêu của "NAKED LOSER"

Phiên âm thuần Việt ...cộng :
"Đúng là bộ óc hạt tiêu của "Né-Xẹ nũ-dơ " ....:hafppy::hafppy:

Bản đồ dành cho vẹm khỉ Né -Xẹ Nũ -dơ ...

http://vietsn.com/forum/attachment.php?attac hmentid=723145&stc=1&d=1420515449