PDA

View Full Version : Tại sao họ ghét chúng tôi?


Hannanews
12-05-2014, 08:07
Tại một cuộc họp công cộng gần đây tôi đă tham dự, một người phụ nữ đứng lên và hỏi tôi một câu hỏi đó đă cho tôi một cảm giác khác: Tại sao người Ả Rập ghét cậu như vậy?

http://vietsn.com/forum/attachment.php?attac hmentid=701140&stc=1&d=1417766787
Trên bề mặt của nó, cô ấy hỏi một câu đơn giản, dễ hiểu, một trong đó tôi chắc chắn nhiều người Mỹ đă tự hỏi giữa các báo cáo thường xuyên các hoạt động khủng bố dă man của ISIS và các nhóm cực đoan khác ở Trung Đông.

Nhưng khi bạn dừng lại để thực sự nghĩ về nó, câu hỏi là khá phức tạp.

Bắt đầu với thực tế là chính sách đối ngoại của Mỹ đă được thẳng tập trung vào Trung Đông trong nhiều thập kỷ nay. Thật vậy, thời gian chúng tôi đă dành quyện sâu sắc với vùng khó khăn này của thế giới là khá đáng kinh ngạc.

Trong thời gian này, chúng tôi đă được tham gia sâu sắc về kinh tế, chính trị và quân sự với các quốc gia, cá nhân, các vấn đề ghê gớm hiện nay. Chung, các nước như Iran, Iraq, Lebanon, Saudi Arabia, Syria và Yemen làm cho một khu vực đang tan ră trước mắt chúng ta.

Sự xáo trộn ở Trung Đông là nổi bật hơn khi người ta xem xét bao nhiêu thời gian, năng lượng và tiền bạc đất nước chúng ta đă trải qua có trong tên của quốc gia xây dựng và cố gắng để chống lại một danh sách dường như vô tận của các vấn đề phức tạp: các cuộc xung đột Ả Rập-Israel, các chế độ độc tài và tham nhũng, an ninh năng lượng, giải trừ quân bị hạt nhân, chiến đấu tôn giáo và dân tộc, và dĩ nhiên, chủ nghĩa khủng bố.

Hăy thử như anh ấy có thể thiết lập lại trọng tâm chính sách đối ngoại của Mỹ (xem: chuyến đi gần đây của Tổng thống Barack Obama đến Trung Quốc), không có tổng thống Mỹ gần đây đă có thể gỡ ḿnh khỏi Trung Đông. Những quan ngại trong khu vực chỉ là quá nghiêm trọng và chỉ huy của sự chú ư của chúng tôi.

Trong đó đặt ra câu hỏi: Xem xét tất cả các thời gian, tiền bạc và đầu người chính sách, chúng tôi đă đổ vào việc giải quyết các vấn đề của Trung Đông trong nhiều thập kỷ, tại sao lại có thái độ thù địch trên diện rộng như vậy đối với chúng ta?

Tại sao rất nhiều người ở Trung Đông tiếp tục nhấn mạnh rằng chúng tôi đă "bỏ rơi khu vực", một khiếu nại phổ biến mà dường như mindboggling theo quan điểm của tất cả các vướng mắc của chúng tôi có?

Tại sao những người Ả Rập ghét cậu như vậy?

Nó đang trở nên ngày càng khó khăn đối với người Mỹ, trong đó có tôi, để thấu hiểu sự tức giận hướng về phía chúng tôi. Có lẽ tất cả những nỗ lực của chúng tôi đă không có hiệu quả. Rơ ràng, nhiều người trong số họ đă không được đánh giá cao. Nhưng không phải là chúng ta những người tốt, và lớn, chỉ cần cố gắng để làm điều đúng? Làm thế nào để bạn giải thích nó?

Một lần nữa, câu trả lời là phức tạp. Một phần quan trọng của sự thù địch, chúng tôi cảm thấy chắc chắn xuất phát từ sự hỗ trợ tiếp tục của chúng ta về Israel và một nhận thức, đúng hay sai, trong số rất nhiều trong thế giới Ả Rập rằng Mỹ không c̣n có thể có một cái nh́n cân bằng về vấn đề này.

Bằng nhau mạnh mẽ là sự oán giận nhiều người Ả Rập cảm nhận về sự thống trị của phương Tây, cụ thể hơn, làm thế nào Mỹ và các đồng minh châu Âu của nó phần lớn đă thành công về tăng trưởng kinh tế và hiện đại hóa trong khi nhiều khu vực Trung Đông vẫn c̣n sa lầy trong nghèo đói và thất nghiệp cao.

Không được bỏ qua chỉ là tần suất mà Mỹ đă can thiệp quân sự vào Trung Đông, đặc biệt là kể từ 11/9. Trong mọi trường hợp của loại h́nh này tham gia, chúng tôi sẽ lập luận, chúng tôi đă có lư do chính đáng cho hành động của chúng tôi. Nhưng chúng ta không thể thoát khỏi thực tế mà chúng tôi đă cầu thay một lần nữa và một lần nữa và một lần nữa, đến một mức độ khá đáng kể. Thực tế: Kể từ năm 1980, Mỹ đă ném bom, xâm chiếm hoặc chiếm 14 quốc gia Hồi giáo.

Chúng tôi biết, tất nhiên, rằng một số các hành động quân sự đă được tiến hành với sự hỗ trợ A-rập và các mục tiêu cuối cùng mang lại ḥa b́nh và ổn định khu vực. Nhưng nhận thức số nhiều người khác là chúng ta quá nhanh và sẵn sàng thả bom, khởi động các cuộc không kích và gửi thêm quân số.

Thật vậy, có một ư thức mạnh mẽ trong số rất nhiều trong thế giới Ả Rập rằng chúng tôi trên dựa vào quân đội của chúng ta có tại các chi phí làm nhiều hơn trong các lĩnh vực giáo dục, quản trị và xă hội dân sự. Họ sẽ không gây ấn tượng bởi những ǵ họ xem như bất lực Mỹ ở các nước như Iraq và Syria, và họ thậm chí chỉ trích lời nói của chúng tôi liên quan đến sự tiến bộ của nền dân chủ và nhân quyền, với lư do hỗ trợ của chúng tôi qua các nhà độc tài áp bức và điều trị của chúng ta về các tù nhân chính trị ở Abu Ghraib và Guantanamo Bay.

Trong khi tôi và nhiều người Mỹ khác sẽ đưa vấn đề trên một số mặt trận với những lập luận và nhận thức, sự thật vẫn là chúng tồn tại, được sâu ăn sâu trong suy nghĩ Arab và không c̣n có thể được bỏ qua.

Đồng thời có cuộc thăm ḍ sau khi thăm ḍ ư kiến ​​cho thấy sự bất b́nh Arab nghiêm trọng đối với chúng ta, không có tranh chấp mà chúng ta sẽ tiếp tục được tham gia vào rất nhiều trong thế giới Hồi giáo trong nhiều năm tới.

Để có một chính sách hiệu quả hơn và tư thế tích cực trong khu vực này, chúng tôi sẽ cần phải nhạy cảm hơn với thế giới Ả Rập và nhận thức của ḿnh.

Chúng tôi cũng sẽ phải nhận ra rằng chúng ta đang tham gia vào một cuộc đấu tranh lớn cho những ư tưởng và chiến lược của chúng tôi chống lại chủ nghĩa cực đoan Hồi giáo phải đi xa hơn chứng tỏ sức mạnh sức mạnh quân sự của chúng tôi.

Và chúng tôi sẽ cần phải thực hiện thông báo của chúng tôi to và rơ ràng cho tất cả trong thế giới Ả Rập. Chúng tôi đối xử với mọi người một cách nhân đạo. Chúng tôi tuân theo các nguyên tắc của luật pháp. Chúng tôi là một người hào phóng và chu đáo. Chúng tôi cung cấp một tầm nh́n mà sẽ cung cấp cho một tương lai tốt đẹp hơn cho trẻ em trên thế giới, bắt đầu, đầu tiên và trước hết, với một lời hứa của sự sống trên sự chết. Chúng tôi tin tưởng sâu sắc vào sức mạnh của giáo dục và cơ hội kinh tế. Chúng tôi phản đối bạo lực bừa băi. Chúng tôi mạnh mẽ khuyến khích sự tham gia chính trị và chịu đựng quan điểm khác nhau.

Thế giới Ả Rập có thể không giống chúng ta và có thể có rất nhiều lư do tại sao họ không - không phải tất cả chính xác hoặc công.

Nhưng chúng ta phải rơ ràng và họ phải biết rằng chương tŕnh nghị sự của chúng tôi được dựa trên một niềm tin vào cơ hội cho tất cả và một cam kết vững chắc để nâng cao đời sống của người dân trên khắp thế giới.

-

Lee H. Hamilton là giáo sư thực hành, Indiana University School of Public Affairs và Môi trường; Distinguished Scholar, IU trường toàn cầu và Nghiên cứu Quốc tế; Giám đốc Trung tâm về Quốc hội tại Đại học Indiana. Ông từng là đại diện của Mỹ từ Quận 9 Quốc hội Indiana của 1965-1999.