Log in

View Full Version : Đài Loan an toàn hơn Âu châu ?


Romano
12-23-2014, 19:31
Đợt trước có khán giả nói rằng tôi để ria mép giống Kim Phổ Thông. Gần đây lại có khán giả nhắn tin cho tôi, nói rằng trông tôi giống Vương Lực Hoành. Vương Lực Hoành là một anh chàng rất đẹp trai, cho nên tôi cảm thấy rất vui. Nhưng nh́n kỹ th́ tôi giống anh ấy ở điểm nào vậy ? Giới tính chăng ?Được rồi, nói đùa vậy thôi ! Chứ thực ra có người nói rằng tôi trông giống Zac Efron, Justin Bieber, hoặc Jim Carrey. Có điều, Jim Carrey đóng rất nhiều vai diễn, không hiểu là tôi giống vai nào. Tiếp theo một bạn khán giả cho tôi xem đoạn phim do anh chàng Jesus người Tây Ban Nha sống ở Đài Loan thực hiện, anh ấy giới thiệu Đài Loan là một nơi rất an toàn. Hôm nay tôi muốn giới thiệu với bạn một điều về Đài Loan mà bạn biết rất rơ : Đài Loan là nơi rất an toàn !

Đài Loan – Tây Ban Nha… Đài Loan – Tây Ban Nha… Bạn khán giả này hỏi tôi, có đúng là ở Âu châu và Mỹ kém an toàn như vậy không ? Anh ấy nói đúng đấy ! Đài Loan thực sự là an toàn hơn các nước Tây phương. Tôi sống ở Mỹ, mặc dù Mỹ không an toàn như Đài Loan, nhưng tôi đă có một anh chàng bảo vệ lợi hại nhất nước Mỹ.

A : Tối nay lạnh quá, làm ơn cho tôi xin ít tiền !

B : Không c̣n kẻ thù nào ở đây nữa, thưa ngài !

C : Nếu bạn đến Mỹ th́ bạn cũng có thể thuê anh ấy !

Một bạn đến từ Trung Quốc đại lục nhắn tin cho tôi, nói “tôi thật không dễ ǵ vượt tường lửa, xin đừng bỏ qua tin nhắn của tôi nhé“. Không cần khách sáo như vậy, tôi rất vui v́ có thể phục vụ mọi người, bạn chỉ viết rằng muốn tôi đọc tin nhắn, nhưng lại không viết ǵ đặc biệt cả. Nhưng không sao, lần sau cũng được. Cái tên của bạn làm tôi nhớ đến một bài thơ mà trước đây tôi đă học. Để thể hiện thành ư của ḿnh, tôi đă đặc cách mời mấy người bạn ngoại quốc nói tiếng Trung kha khá một chút, đến cùng tôi ngâm thơ cho bạn nghe :

Từ mẫu thủ trung tuyến,
Du tử thân thượng y.
Lâm hành mật mật phùng,
Ư khủng tŕ tŕ quy.
Thùy ngôn thốn thảo tâm.
Báo đắc tam xuân huy.

慈母手中線,
遊子身上衣。
臨行密密縫,
意恐遲遲歸。
誰言寸草心,
報得三春暉。

Mọi người có thấy rằng chúng tôi cũng bắt chước mấy người đọc thơ trong phim, lắc lư đầu không. Tôi không biết tại sao họ lại phải làm như vậy, có lẽ là để diễn tả bài thơ, giống như người ngoại quốc chúng tôi khi muốn thưởng thức một ly rượu đào, th́ trước tiên sẽ lắc lắc cái ly. Quay trở lại với động tác lắc đầu, có khán giả trên mạng nói rằng, lần sau ngâm thơ có khi nên thay động tác gật đầu sang phải sang trái bằng động tác xoay đầu sang phải trái, để cho cân. Tôi nghĩ rằng có thể bạn chỉ nói vậy thôi, chứ động tác gật đầu đă thành thói quen rồi nên khó mà sửa được, đúng không ? Được rồi, theo như cách bạn nói th́ kể từ bây giờ, trước khi ngâm thơ tôi sẽ xem một đoạn video trận thi đấu quần vợt.
tm