nguoiduatinabc
08-01-2016, 03:23
Sau phán quyết của toà trọng tài,người dân Việt trong và ngoài nước lên tiếng biểu t́nh chống đối Trung cộng tại nước nhà.Tất cả du khách Trung cộng sống tại Việt nam đều bị dân Việt kỳ thị,phản đối gay gắt.Vượt ngưỡng chịu đựng,chúng đă thể hiện hành động thách thức cho dân Việt bẽ mặt, song chính quyền cộng sản vẫn im lặng trước sự việc này.
http://vietbf.com/forum/attachment.php?attac hmentid=917722&stc=1&d=1470021807
Biển Đà Nẵng thành “China beach”
Theo số liệu thống kê của Sở Thông tin Truyền thông (TTTT) Đà Nẵng, từ năm 2011 đến nay, sở đă nhắc nhở bằng văn bản đề nghị các trang thông tin điện tử sử dụng cụm từ “China beach” để chỉ vùng biển Đà Nẵng đối với 7 đơn vị… Trực tiếp làm việc và nhắc nhở 1 đơn vị sử dụng cụm từ “South China Sea” để chỉ vùng biển Việt Nam. Trong năm 2014, Sở TTTT cũng đă thực hiện thẩm định và đề nghị Hải quan sân bay Đà Nẵng đă tịch thu 9 xuất bản phẩm đưa thông tin không chính xác về 2 quần đảo Hoàng Sa – Trường Sa và chủ quyền trên Biển Đông.
Mới đây nhất, tờ quảng cáo của Cty có tên Looking glass jeep tours có nội dung sai lệch khi “hô biến” biển Đà Nẵng thành biển “China beach”. Qua xác minh, cơ quan công an đă đến số nhà 38, đường An Thượng 5 (quận Ngũ Hành Sơn, TP. Đà Nẵng) để làm việc. Bà Lê Thị Tâm (52 tuổi) đă thừa nhận việc sử dụng tờ poster quảng cáo các hoạt động của Cty Looking Glass jeep tours cách đây hơn 4 năm trước.
Theo chị H – HDV tiếng Trung tại Đà Nẵng, trong quá tŕnh đào tạo để cấp thẻ hành nghề, chị và nhiều đồng nghiệp chỉ được trang bị những kiến thức chuyên môn để có thể hướng dẫn cho khách. Tuy nhiên, về kiến thức để nhận biết các bản đồ được phép lưu hành tại Việt Nam th́ lâu nay, chị H không hề nắm được. “Chính v́ thiếu thông tin hướng dẫn nhận biết các loại bản đồ như vậy nên trong quá tŕnh dẫn khách, dù có gặp du khách sử dụng những tấm bản đồ có nội dung sai lệch đi nữa, chúng tôi cũng khó phát hiện được” – chị H nói.
Ông Nguyễn Quang Thanh – Giám đốc Sở TTTT Đà Nẵng – cho hay: “Để quản lư hiệu quả t́nh trạng người dân sử dụng các loại bản đồ không được phép lưu hành tại Việt Nam, sở sẽ tổ chức đối thoại với các nhà hàng, khách sạn trên địa bàn và cả người dân để mọi người trở thành “tai mắt” cung cấp nhanh nhất đến cơ quan chức năng những trường hợp sai phạm từ đó sở sẽ có hướng xử lư”.
Giăng băngrôn tiếng Trung Quốc để… chụp ảnh
Tại Nha Trang (Khánh Ḥa), t́nh trạng người Trung Quốc giăng băng rôn tiếng Trung ở công viên bờ biển Nha Trang, chùa Long Sơn để chụp h́nh. Anh T – HDV du lịch quốc tế tại Nha Trang cho biết, trước đây, tại chùa Long Sơn (đường 23 tháng 10) và bến tàu du lịch Cầu Đá (phường Vĩnh Nguyên), có t́nh trạng người Trung Quốc tụ tập giăng băng rôn, biểu ngữ. Anh N.T.T – nhân viên bảo vệ chùa Long Sơn tiết lộ: “Cách đây hơn 1 tháng, lực lượng chức năng đă tịch thu một băng rôn của người Trung Quốc. Băng rôn dài hơn 2m, nội dung ghi trên băng rôn toàn tiếng Trung Quốc. Điều lạ nữa là trên băng rôn c̣n in cả các đảo trên đó”. Theo anh T, thời gian qua, người Trung Quốc mang đến chùa Long Sơn các băng rôn nhưng đa phần là tiếng Trung Quốc. “Chúng tôi không biết các băng rôn đó nói ǵ, sợ xuyên tạc tào lao nên chúng tôi không cho giăng. Việc làm này của người Trung Quốc rất nguy hiểm” – anh T nói.
Ông Nguyễn Sỹ Khánh – Phó Chủ tịch UBND TP. Nha Trang nói “họ căng băng rôn, khẩu hiệu đủ màu xanh, đỏ… khi phát hiện, chúng tôi đă tiến hành thu giữ” – ông Khánh nói và cho rằng: “Nếu thu băng rôn đó về rồi, kiểm tra mà có nội dung không tốt th́ rất nguy hiểm”. Ông Khánh đề xuất cần có phiên dịch tiếng Trung đi cùng các lực lượng chức năng khi kiểm tra t́nh trạng người Trung Quốc giăng băng rôn và cần có chế tài xử lư mạnh hơn thay v́ chỉ thu giữ và tiêu hủy như hiện nay. Nói về phản ứng của tỉnh trước t́nh trạng bất thường trên, ông Trần Sơn Hải – Phó Chủ tịch tỉnh Khánh Ḥa – cho biết: “Tỉnh đang chỉ đạo các ngành chức năng liên quan tập trung xử lư mạnh hơn nữa các trường hợp giăng băng rôn theo luật quảng cáo. Nếu băng rôn không có tiếng Việt chữ lớn ở trên, tiếng nước ngoài chữ nhỏ hơn đi kèm ở dưới th́ xử phạt ngay theo luật này”.
http://vietbf.com/forum/attachment.php?attac hmentid=917722&stc=1&d=1470021807
Biển Đà Nẵng thành “China beach”
Theo số liệu thống kê của Sở Thông tin Truyền thông (TTTT) Đà Nẵng, từ năm 2011 đến nay, sở đă nhắc nhở bằng văn bản đề nghị các trang thông tin điện tử sử dụng cụm từ “China beach” để chỉ vùng biển Đà Nẵng đối với 7 đơn vị… Trực tiếp làm việc và nhắc nhở 1 đơn vị sử dụng cụm từ “South China Sea” để chỉ vùng biển Việt Nam. Trong năm 2014, Sở TTTT cũng đă thực hiện thẩm định và đề nghị Hải quan sân bay Đà Nẵng đă tịch thu 9 xuất bản phẩm đưa thông tin không chính xác về 2 quần đảo Hoàng Sa – Trường Sa và chủ quyền trên Biển Đông.
Mới đây nhất, tờ quảng cáo của Cty có tên Looking glass jeep tours có nội dung sai lệch khi “hô biến” biển Đà Nẵng thành biển “China beach”. Qua xác minh, cơ quan công an đă đến số nhà 38, đường An Thượng 5 (quận Ngũ Hành Sơn, TP. Đà Nẵng) để làm việc. Bà Lê Thị Tâm (52 tuổi) đă thừa nhận việc sử dụng tờ poster quảng cáo các hoạt động của Cty Looking Glass jeep tours cách đây hơn 4 năm trước.
Theo chị H – HDV tiếng Trung tại Đà Nẵng, trong quá tŕnh đào tạo để cấp thẻ hành nghề, chị và nhiều đồng nghiệp chỉ được trang bị những kiến thức chuyên môn để có thể hướng dẫn cho khách. Tuy nhiên, về kiến thức để nhận biết các bản đồ được phép lưu hành tại Việt Nam th́ lâu nay, chị H không hề nắm được. “Chính v́ thiếu thông tin hướng dẫn nhận biết các loại bản đồ như vậy nên trong quá tŕnh dẫn khách, dù có gặp du khách sử dụng những tấm bản đồ có nội dung sai lệch đi nữa, chúng tôi cũng khó phát hiện được” – chị H nói.
Ông Nguyễn Quang Thanh – Giám đốc Sở TTTT Đà Nẵng – cho hay: “Để quản lư hiệu quả t́nh trạng người dân sử dụng các loại bản đồ không được phép lưu hành tại Việt Nam, sở sẽ tổ chức đối thoại với các nhà hàng, khách sạn trên địa bàn và cả người dân để mọi người trở thành “tai mắt” cung cấp nhanh nhất đến cơ quan chức năng những trường hợp sai phạm từ đó sở sẽ có hướng xử lư”.
Giăng băngrôn tiếng Trung Quốc để… chụp ảnh
Tại Nha Trang (Khánh Ḥa), t́nh trạng người Trung Quốc giăng băng rôn tiếng Trung ở công viên bờ biển Nha Trang, chùa Long Sơn để chụp h́nh. Anh T – HDV du lịch quốc tế tại Nha Trang cho biết, trước đây, tại chùa Long Sơn (đường 23 tháng 10) và bến tàu du lịch Cầu Đá (phường Vĩnh Nguyên), có t́nh trạng người Trung Quốc tụ tập giăng băng rôn, biểu ngữ. Anh N.T.T – nhân viên bảo vệ chùa Long Sơn tiết lộ: “Cách đây hơn 1 tháng, lực lượng chức năng đă tịch thu một băng rôn của người Trung Quốc. Băng rôn dài hơn 2m, nội dung ghi trên băng rôn toàn tiếng Trung Quốc. Điều lạ nữa là trên băng rôn c̣n in cả các đảo trên đó”. Theo anh T, thời gian qua, người Trung Quốc mang đến chùa Long Sơn các băng rôn nhưng đa phần là tiếng Trung Quốc. “Chúng tôi không biết các băng rôn đó nói ǵ, sợ xuyên tạc tào lao nên chúng tôi không cho giăng. Việc làm này của người Trung Quốc rất nguy hiểm” – anh T nói.
Ông Nguyễn Sỹ Khánh – Phó Chủ tịch UBND TP. Nha Trang nói “họ căng băng rôn, khẩu hiệu đủ màu xanh, đỏ… khi phát hiện, chúng tôi đă tiến hành thu giữ” – ông Khánh nói và cho rằng: “Nếu thu băng rôn đó về rồi, kiểm tra mà có nội dung không tốt th́ rất nguy hiểm”. Ông Khánh đề xuất cần có phiên dịch tiếng Trung đi cùng các lực lượng chức năng khi kiểm tra t́nh trạng người Trung Quốc giăng băng rôn và cần có chế tài xử lư mạnh hơn thay v́ chỉ thu giữ và tiêu hủy như hiện nay. Nói về phản ứng của tỉnh trước t́nh trạng bất thường trên, ông Trần Sơn Hải – Phó Chủ tịch tỉnh Khánh Ḥa – cho biết: “Tỉnh đang chỉ đạo các ngành chức năng liên quan tập trung xử lư mạnh hơn nữa các trường hợp giăng băng rôn theo luật quảng cáo. Nếu băng rôn không có tiếng Việt chữ lớn ở trên, tiếng nước ngoài chữ nhỏ hơn đi kèm ở dưới th́ xử phạt ngay theo luật này”.