VietBF

VietBF (https://www.vietbf.com/forum/index.php)
-   Stories, Books | Chuyện, Sách (https://www.vietbf.com/forum/forumdisplay.php?f=240)
-   -   Thu dung' hiểu sao cho đúng? (https://www.vietbf.com/forum/showthread.php?t=1494128)

florida80 08-01-2021 19:32

Thu dung' hiểu sao cho đúng?
 
1 Attachment(s)
Hiện nay cộng đồng mạng cứ thắc mắc về hai từ thu dung ở bệnh viện dă chiến đang điều trị bệnh nhân Covid-19. Xin mạn phép bàn về từ này.
Trong tiếng Việt có 2 từ thu dung, đều xuất phát từ Hán ngữ, đó là 秋容 (qiū róng) và 收容 (shōu róng). Do cách viết chữ Hán khác nhau nên 2 từ thu dung cũng có nghĩa khác nhau.
Chữ thu dung (秋容) thứ nhất là danh từ ghép, gồm 2 phần: thu (秋) là mùa thu; dung (容) là khuôn mặt. Theo Bách khoa thư Baidu và Hán ngữ tự điển, từ này có 3 nghĩa: a. Khung cảnh mùa thu hoặc vẫn c̣n cảnh sắc mùa thu; b. Khuôn mặt buồn (bi ai); c. Tên nhân vật nữ trong bộ truyện Liêu Trai chí dị của Bồ Tùng Linh - xuất bản vào đầu đời nhà Thanh (cuối thế kỷ 17). Thu Dung là nô t́ trong một gia đ́nh quyền quư. Cô và chàng trai của gia đ́nh này yêu nhau song không được chấp nhận nên quyết định tự tử bằng thuốc độc. Thu Dung c̣n là nhân vật do Hoắc Tư Yến thủ diễn trong bộ phim truyền h́nh Tân Liêu trai chí dị (新聊斋志异) do Thượng Hải Đường nhân sản xuất năm 2005.
Chữ thu dung (收容) thứ hai là động từ, có nghĩa là thu nhận (thường dùng trong tổ chức, cơ quan). Khi kết hợp với những danh từ khác th́ thu dung thành từ bổ nghĩa, tạo nét nghĩa mới cho tổ hợp từ. Ví dụ, thu dung sở (收容所) nghĩa là trạm thu dung hoặc trạm thu nhận (thường được hiểu là nơi tạm trú, nhà tế bần, nơi ẩn náu cho động vật); trại giam (thuật ngữ trong ngành công an); thu dung nhân (收容人) là tù nhân; thu dung giáo dục (收容教育) là giam giữ và cải tạo (xử phạt hành chính đối với gái mại dâm).
Riêng trong tiếng Việt, cả hai chữ thu dung đều được ghi nhận. Thu dung (秋容) với nghĩa là cảnh sắc mùa thu th́ xuất hiện trong Hán Việt tự điển giản yếu (1932) của Đào Duy Anh và Từ điển Việt Nam (1958) của Thanh Nghị; c̣n thu dung (收容) với nghĩa thu nhận và dung nạp th́ có trong từ điển nêu trên của Đào Duy Anh; c̣n nghĩa tiếp nhận và cho ở th́ trong Từ điển tiếng Việt (1988) do Hoàng Phê chủ biên.
Thu dung (cảnh sắc mùa thu) là từ cổ, chỉ c̣n thấy trong thơ văn chữ Hán xưa. Ví dụ trong bài Vịnh hoa cúc mùa thu kỳ 1 của Phan Huy Ích, bài Liễu của Tùng Thiện Vương, Ngụ hứng của Nguyễn Bỉnh Khiêm hay Giả Bảo Ngọc đích thi của Tào Tuyết Cần…
Thu dung thứ hai cũng hiếm gặp, song trong lĩnh vực y khoa, thu dung là thuật ngữ phổ biến với nghĩa là tiếp nhận; thuật ngữ thu dung điều trị có nghĩa là tiếp nhận và điều trị (admit and treat). Đây chính là từ mà cộng đồng mạng đă nhắc tới trong câu: “Bệnh viện dă chiến thu dung điều trị Covid-19”, nghĩa là “bệnh viện dă chiến tiếp nhận và điều trị người mắc phải Covid-19”.
Đôi khi thu dung c̣n được hiểu là số lượng bệnh nhân được khám và tiếp nhận. Ví dụ, trong cuộc họp giao ban, giám đốc bệnh viện hỏi: “Hôm nay t́nh h́nh thu dung thế nào?”, có nghĩa “hôm nay số lượng người bệnh được khám và tiếp nhận là bao nhiêu?”.


All times are GMT. The time now is 17:24.

VietBF - Vietnamese Best Forum Copyright ©2006 - 2024
User Alert System provided by Advanced User Tagging (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2024 DragonByte Technologies Ltd.

Page generated in 0.03346 seconds with 9 queries