VietBF

VietBF (https://www.vietbf.com/forum/index.php)
-   Viet Oversea|Tin Hải Ngoại (https://www.vietbf.com/forum/forumdisplay.php?f=186)
-   -   Người Việt kêu gọi tấy chay nhà hàng Canada v́ xúc phạm, chế giễu món ăn Việt (https://www.vietbf.com/forum/showthread.php?t=1390242)

pizza 09-26-2020 07:50

Người Việt kêu gọi tấy chay nhà hàng Canada v́ xúc phạm, chế giễu món ăn Việt
 
2 Attachment(s)
Nhà hàng Canada vẫn giữ tên chế giễu món ăn Việt. Pho King Bon Restaurant (Canada) dù đă có động thái sửa sai nhưng vẫn gây khó hiểu khi giữ nguyên tên một đồ uống được cho là mang nghĩa chế giễu món phở Việt trong menu mới công bố.

Pho King Bon Restaurant, nhà hàng tại thành phố Montreal (Canada), thay đổi tên các món ăn mang nghĩa xúc phạm Việt Nam trong thực đơn sau khi bị cộng đồng mạng phản ứng.

Trong h́nh ảnh thực đơn mới được đăng tải vào ngày 26/9, nhà hàng này đă loại bỏ tên các món gây tranh căi trước đó như “Pho Kyu”, “Pho Kme”, “Pho Kit”, "Pho King Good".

Tuy nhiên, cộng đồng mạng chưa chấp nhận động thái sửa sai này khi trong menu, món cocktail "Pho King Smooth" vẫn được giữ nguyên như ban đầu. Lư do là tên món này khi đọc lệch đi sẽ mang nghĩa văng tục trong tiếng Anh.

https://www.intermati.com/forum/atta...1&d=1601106474

Trong menu cũ (trái) và menu mới (phải), tên món cocktail "Pho King Smooth" vẫn được giữ nguyên. Ảnh: Restaurant Pho King Bon.
Ngày 8/9, trên fanpage, phía Pho King Bon Restaurant lên tiếng và nhấn mạnh việc đặt tên không nhằm mục đích xúc phạm bất cứ ai. Đồng thời, nhà hàng này hứa hẹn thay đổi lại tên các món gây hiểu nhầm.

“Từ giờ trở đi, chúng tôi sẽ nghiên cứu kỹ lưỡng nghĩa của bất kỳ từ nào mà nhà hàng có ư định đặt tên trong thực đơn để đảm bảo không có yếu tố xúc phạm, phân biệt chủng tộc nào có thể xảy ra”, bài đăng viết.

Trước đó, Pho King Bon Restaurant bị cộng đồng người Việt tại Canada và dân mạng Việt Nam chỉ trích dữ dội v́ cố t́nh sử dụng tên món phở để xuyên tạc sang những từ ngữ mang nghĩa nhạy cảm.

Theo đó, các món tên “Pho Kyu”, “Pho Kme”, “Pho Kit”, "Pho King Good", "Pho King Smooth" khi đọc lệch đi sẽ mang nghĩa văng tục, chửi thề trong tiếng Anh. Ngoài ra, nhà hàng c̣n hướng dẫn thực khách phát âm món “bún thịt nướng” thành cụm từ chỉ bộ phận sinh dục theo tiếng Pháp.

Sự việc khiến nhiều người tức giận. Đa số đều cho rằng cách chơi chữ này gây phản cảm, không tôn trọng văn hóa và con người Việt Nam.

https://www.intermati.com/forum/atta...1&d=1601106474

Bị tấn công, đánh giá 1 sao trên nhiều nền tảng, Pho King Bon Restaurant đưa ra lời xin lỗi và hứa sẽ thay đổi tên các món ăn bị cho là khó chịu. Ảnh chụp màn h́nh.
Ban đầu, Guillaume Boivin, chủ của nhà hàng này, từ chối khi nhiều người Việt tại Canada yêu cầu đổi tên món ăn.

“Không có vấn đề ǵ liên quan đến chuyện thô tục ở đây, tôi đặt tên chỉ nhằm mục đích hài hước”, Boivin nói.

Người này c̣n cho biết nhờ lối chơi chữ của ḿnh, tên tuổi của nhà hàng được nhiều khách hàng biết tới và tự tin rằng những cái tên đă được cơ quan đăng kư doanh nghiệp tại địa phương cho phép.

Sau khi nhận nhiều b́nh luận phản đối bằng tiếng Việt, Anh và Pháp cùng hàng loạt đánh giá 1 sao, kêu gọi tẩy chay, nhà hàng này mới quyết định đổi tên và xin cộng đồng mạng ngừng tấn công.

VietBF@ sưu tầm.

BapNuong 09-26-2020 12:39

Người gốc Việt "chăm phần chăm" tẩy chay this "Pho King" (F**king) Restaurant là cái cẳng rồi. Bây giờ th́ cứ để coi nó "sống sót" được bao nhiêu lâu thôi.... Kệ mẹ nó!


All times are GMT. The time now is 17:47.

VietBF - Vietnamese Best Forum Copyright ©2006 - 2024
User Alert System provided by Advanced User Tagging (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2024 DragonByte Technologies Ltd.

Page generated in 0.04014 seconds with 9 queries