VietBF

VietBF (https://www.vietbf.com/forum/index.php)
-   Stories, Books | Chuyện, Sch (https://www.vietbf.com/forum/forumdisplay.php?f=240)
-   -   Tiếng Lng (https://www.vietbf.com/forum/showthread.php?t=1396879)

florida80 10-17-2020 17:43

Tiếng Lng
 
1 Attachment(s)
Tiếng Lng Của Người Dn Si Gn Xưa
Cch đy vi thng ad đ c lm một bi về Tiếng Lng của người dn Si Gn Xưa ,nay đang rảnh rổi lang thang ba lua xua nn lm tiếp tập 2 cho qu vị đọc nha ,nhằm ghi nhớ lại những từ m ngy xưa người Saigon hay dng như: Mn ơi, Nghen, Hn, Hen, T T, Thềm ba, C rịch c tang, tn tn,, v những cu thường dng như : Ku g như ku đ Thủ Thim, lm nư, cứng đầu cứng cổ, thng mười mưa thi đất, ci thằng trời đnh thnh đmvv, sẵn đy qu vị trong Si Gn Xưa ai cn nhớ những từ no th hy chung tay gp nhặt ngỏ hầu lưu lại những tiếng gọi, cu ni thn thương của người Saigon v miền Nam trước đy, v sợ E RẰNG một ngy no đ n sẽ mai một trong tương lai.
1.Tiếp tục của chương 1 nha
Giọng ni, sự pha trộn của ngn ngữ miền Bắc di cư vo những năm 1950 ha cng ngn ngữ Saigon, miền Ty đ tạo nn thm một phong cch, giai điệu mới v bi Ny c em Bắc Kỳ nho nhỏ, hnh ảnh c gi chạy xe chậm ri tỏ ra bất cần mấy anh chng theo sau năn nỉ lm quen khng biết đ bao nhiu lần lm bng khung xao xuyến lng người nghe. Nhất l ci giọng người Bắc khi vo Nam đ thay đổi n nhẹ nhng, ngang ngang như giọng miền Nam th tiếng lng miền Nam cng pht triển. Dễ nghe thấy, người Bắc nhập cư ni từ Xạo ke dễ hơn l ni Ba xạo, chnh điều d đ lm tăng thm một số từ mới ph hợp với chất giọng hơn. Chất giọng đ rất dễ nhận diện qua những MC như Nam Lộc, Nguyễn Ngọc Ngạn m cc Anh Chị đ từng nghe trn cc Video chương trnh Ca nhạc, kể chuyện, .,đặc biệt trong dịch thuật, nếu khng am hiểu văn ni của Saigon miền Nam nếu dng google dịch th qua biểu hổng qua qua qua đy cũng dzậy (cu gốc: Hm qua qua ni qua qua m qua hỏng qua, hm nay qua ni qua hỏng qua m qua qua)n dịch ra như vầy through through through through this gaping expression too ng Ty đọc hiểu được th chịu chết Hay như cu giỏi dữ hn th google dịch cũng ngất ngư con lạc đ Trong văn ni, người Miền Nam hay dng điệp từ cng nguyn m, hay phụ m, hoặc dng hnh tượng một con vật đễ tăng cấp độ nhấn mạnh: như b lp b xm, c chớn c cho, sai bt bng beng (từ bng beng khng c nghĩa), sai đứt đui con nng nọc, chắc l phải cả pho sch mới ghi lại hết.Phong cch sử dụng từ như vậy Trường mong sẽ c một dịp no đ viết một bi về n, hay v lạ hơn, cch dng những tựa hay lời bi ht để thnh một cu ni thng dụng c lẽ phong cch ny trn thế giới cũng l một dạng hiếm, ring Miền Nam th nhiều v kể v dụ : Khi nghe ai ni chuyện lập đi lập lại m khng chn th người nghe ca một đoạn: Nhắc chi chuyện cũ thm đau lng lắm người ơi!, hoặc khi sắp chia tay th lại hỏi : Đm nay ai đưa em về ! người ngoại quốc ai khng biết cứ tưởng l người đ đang ca chứ hổng phải đang hỏi mnh, như khi nghe ai ni chuyn m chuyện ny ai cũng biết rồi th lại ni: Xưa rồi diễm. với ci giọng Iễm ko di tha thướt .

Tuy nhin, do những từ ny được trnh by bằng chữ nghĩa nn cch xi nhấn m, ln giọng của người Miền Nam khng thể biểu lộ hết ci hay của n, v dụ như ring cu: thằng cha mầy, lm g m mồ hi đổ ướt hết o dậy? cụm từ thằng cha mầy ko di hơi lại c nghĩa l gọi yu thương chứ khng phải la mắng, tương tự khi mấy c gi ngut (ni): X! Hổng chịu đu,X! Cha gi dịch n !, Sức mấy!, ng ni g tui ưa hổng nổi nha!, Cha gi kh ưa! với cch nhấn giọng th nghe rất dễ thương v dịu dng nhưng kh gần lắm nghen, nhưng đến khi nghe cu tui ni lần cuối, tui hổng giỡn chơi với ng nữa đu đ nghen! th coi chừng liệu hồn đ, thật ra khng phải người Saigon ai cũng xi hết mấy từ ny, chỉ c người bnh-dn mới dm xi từ như Mả cha, Tổ mẹ để km theo cu ni m thi. Dn nh tr thức t ai được Ba M cho ni, ni ra l vả miệng khng kịp ngp lun, gio dục ngy xưa trong gia đnh rất l kh, nhất l mấy người lm bn nghề gio dạy con cng kh dữ nữa. Ra đường nghe mấy đứa con nt ni DM thậm ch cn khng hiểu n ni g, về nh hỏi lại chữ đ l g, chưa g đ bị cấm tiệt khng được bắt chước, lc đ chỉ nghe Ba M trả lời: Đ l ni bậy khng được bắt chước đ nghen!. Chưa kể tới chuyện người lớn đang ngồi ni chuyện m chạy v xầm xập hỏi th cũng bị la rầy liền : Chổ người lớn ni chuyện khng được chen v nhớ chưa?. Đến năm 1980 th gio dục cũng khc hẳn ngn ngữ bắt đầu đảo lộn ở cấp tiểu học tiếng Saigon dần dần bị thay đổi, đến nay trn cc chương trnh Game Show chỉ cn nghe giọng miền Nam với cu ni: Mời anh trả lời ạ cc bạn c thấy đng khng ạ, ạ ạ ạ ci g cũng ạ.lm tui thấy lạ. Thm nữa, by giờ m xem phim Việt Nam th hnh như khng cn dng những từ ngữ ny khi kịch bản phim, hay tiểu thuyết đặt bối cảnh vo thời điểm xưa m dng ngn ngữ hiện đại lồng vo, nn khi coi phim thấy n lạ lạ lm sao đu

https://i.imgur.com/By3z0aA.jpg

2.Nhớ đu viết đấy
nha = thường đi cuối cu mệnh lệnh dặn d, ngăn cấm (khng chơi nữa nha)
Anh em cột cho
o thun ba l = o thun ba lổ, o May (bắc)
p phe = trng mnh, (chiều qua trng p phe đ nha!)
Ăn coi nồi, ngồi coi hướng = Ăn trng nồi, ngồi trng hướng
Ăn hng = ăn uống (sau ny trộm cướp cũng xi từ ăn hng, tức l đi giựt dọc, cướp bc B4-1975)
m binh = C hồn, cc đảng, ph phch (mấy thằng m binh = mấy đứa nhỏ ph phch),
Ba đa : xạo
B chằn lữa = người dữ dằn (dữ như b chằn)
Ba ke, Ba xạo
B Lp B Xm =Tầm xm B lp
B chấy b cht
B tm = nhiều chuyện (thi đi b tm = đừng c nhiều chuyện nữa, đừng ni nữa)
Bang ra đường = chạy ra ngoi đường lộ m khng coi xe cộ, hoặc chạy ra đường đột ngột, hoặc chạy nghnh ngang ra đường
Bảnh tỏn
Banh ta lng = như hết chuyện (gốc từ ci talon của vỏ xe)
Banh x lỏn
Bnh ki = bự
Bạt mạng = bất cần, khng nghĩ tới hậu quả (ăn chơi bạt mạng)
Bặc co tay đi = đnh nhau tay đi
Bặm trợn = trng dữ tợn, dữ dằn
Bất thnh lnh = đột ngột, Bất tử
Bầy hầy : b bối, ở dơ
Bẹo = chưng ra, Bệu (gốc từ cy Bẹo gắn trn ghe để bn hng ở chợ nổi ngy xưa)
Bẹo gan = chọc cho ai nổi đin, ứa gan
Bề hội đồng = hiếp dm tập thể
Bển = bn đ, bn ấy (tụi n đang chờ con bn bển đ!)
Biết đu n, biết đu n, = biết đu đấy
Biết sao hn !
Biệt tung biệt tch = khng thấy hiện diện
Biểu (ai biểu hổng chịu nghe tui mần chi! lời trch nhẹ nhng) = bảo
Bt bng
Bnh thủy = phch nước
Bnh-dn = bnh thường
Bo bo x = nghỉ chơi khng quen nữa (động tc lấy tay đập đập vo miệng vừa ni của con nt)
Bỏ qua đi tm = cho qua mọi chuyện đừng quan tm nữa (chỉ ni khi người đ nhỏ vai vế hơn mnh)
Bỏ th = bỏ
Bồ = gọi bạn thn thiết ( chiều nay bồ rnh tạt qua nh chở tui đi lun nghen)
Bồ đ = bị bạn gi bỏ
Bồn binh = Bng binh, vng xoay (nay)
Bội phần, mun phần = gấp nhiều lần
Buồn xo = rất buồn ( lm g m coi ci mặt buồn xo dậy? )
Buột = cột
Bữa = buổi/từ đ tới nay (ăn bữa cơm rồi về/bữa giờ đi đu m hổng thấy qua chơi?)
C chớn c cho = khng ra g
C chớn chống xm lăng. C lần ra khi lửa.
C k d ngỗng = di dng.
C Na X Muội = chuyện khng đu vo đu
C nhng = rnh rỗi khng việc g để lm (đi c nhng tối ngy), c khi gọi l nhng nhng
C giựt : lăng xăng, lộn xộn
C nghinh c ngang = nghnh ngang
C rem = kem
C rịt c tang = chậm chạp.
C tng = bnh thường, qu ma,.
C tưng c tửng
Ci thằng trời đnh thnh đm
Cm rm = ni tm lum khng đu vo đu/ni nhy
Cảo dược
Cn ai trồng khoai đất ny = chnh l ti
Coi được hng?
C lần, c lần lữa = từ gốc từ con c lần chậm chạp, lề mề, chỉ người qu chậm lụt trong ứng đối với chung quanh (thằng ny c lần qu!)
Cua gi = tn gi
Cụng = chạm
Cuốc = chạy xe (tui mới lm một cuốc từ Hocmon dzia Saigon cũng được trăm hai bỏ ti!)
Cứng đầu cứng cổ
Ch b , tổ chảng, ch b lữa = to lớn, bự
Chng hng ch h = banh chn ra ngồi ( Con gi con đứa g m ngồi chng hng ch h h, khp chưn lại ci coi! )
Cha chả = gần như từ cảm thn trời ơi! (Cha chả! hổm ry đi đu biệt tch dzậy ng?)
Chả = khng ( Ni chả hiểu g hết trơn hết trọi ! )
Chạy u đi
Chằn ăn trăn quấn = dữ dằn
Chậm lụt = chậm chạp, khờ
Chm v (d)= trốn trốn cuộc hẹn trước
Chn = bt
Chn đt ơi, mn đt ơi, chn ơi, Mn ơi = ngạc nhin
Chết cha my chưa! c chiện g dậy? = một cch hỏi thăm xem ai đ c bị chuyện g lm rắc rối khng
Ch = giỏi (anh ấy học ch lắm đ).
Chin = rn
Chnh nh = ngay trước mặt ( Nghe tiếng gọi thằng Tư quay đầu qua th đ thấy tui chnh nh trước mặt)
Chịu = thch, ưa, đồng ( Hổng chịu đu nha, n! chịu thằng đ khng tao gả lun)
Chi lọi = chi sng
Chỏ mũi, chỏ mỏ= xa, xen vo chuyện người khc
Chỏng mng = mệt bở hơi tai (lm chỏng mng lun đy n)
Chổ lm, Sở lm = hng xưỡng, cơ quan cng tc
Chơi chỏi = chơi trội, chơi qua mặt
Chm hum = ngồi b gối hoặc ngồi lu một chổ khng nhc nhch, khng quan tm đến ai (c g buồn hay sao m ngồi chm hum một chổ dậy? )
Chưn = chn
Chưng hững = ngạc nhin
Chưng ra = trưng by
Cn khuya
C chi hng? = c chuyện g khng?
C hồn, cc đảng
Dạ, Ừa (ừa/ừ chỉ dng khi ni với người ngang hng) = Vng, Ạ
Dạo ny = thường/nhiều ngy trước đy đến nay (Dạo ny hay đi trễ lắm nghen! /thường)
D́m da d́m dẵng
Dy, khng c dy dz n nghe chưa = khng được dnh dng đến người đ
De ku = qu , xạo de ku
Dễ to = dễ sợ
D ghẻ = mẹ kế
Dĩa = Đĩa
Diễn hnh, Diễn Binh= diễu hnh, diễu binh (chữ diễu by giờ dng khng chnh xc, thật ra l diễn mới đng)
Dĩu dỡ =????
Dzọt lẹ
Dỏm (dởm), dỏm đời, dỏm thúi, đồ l (sau 1975, khi hng ha bị lm giả nhiều, người mua hng nhầm hng giả th gọi l hng dởm, đồ l từ chữ local=nội địa)
D din (v duyn) = khng c duyn (Người đu m v din thi vậy đ h chữ thi chỉ để tăng mức độ chứ khng c nghĩa l hi thi)
D Mnh
Du ngoạn = tham quan
D =
Dục (vụt) đi = vất bỏ đi (giọng miền nam đọc Vụt = Dục m cờ t đọc thnh m tờ, giống như chữ buồn giọng miền nam đọc thnh buồng)
Dng dằng = ương bướng
Dữ hn v dữ hn= rất ( giỏi dữ hn cũng c nghĩa l khen tặng nhưng cũng c nghĩa l đang răn đe trch mc nhẹ nhng ty theo ngữ cảnh v cch diễn đạt của người ni v dụ: Dữ hn! lu qu mới chịu gh qua nh tui nhen, nhưng my muốn lm dữ phải hn th lại c răn đe nặng hơn )
Dza, dề = về (thi dza nghen- cu ny cũng c thể l cu hỏi hoặc cu cho ty ngữ điệu ln xuống người ni)
Dzừa dzừa (vừa) thi nhen = đừng lm qu
Đ c lăn dưa = lưu manh
Đa đi hia = đi chổ khc.
Đ nha! = Sướng nha!
Đi pht thanh = đi tiếng ni
Đnh đn đnh đọ = Đnh đn (học th lo học khng đnh đn đnh đọ nhe hng) một cch để ch việc đnh đn bằng cch ghp thm hai từ ly đnh đọ pha sau
Đng = đường
Đặng = được (Qua tnh vậy em coi c đặng hng?)

florida80 10-17-2020 17:44

Đầu đường x chợ
Đen như ch d (v) = đen thui, đen thi li = rất l đen
Đm nay ai đưa em da = hm nay về lm sao, khi no mới về (một cch hỏi) – từ bi ht Đm nay ai đưa em về của NA9
Đi bang bang = đi nghnh ngang
Đi bụi
Đi cầu = đi đại tiện, đi nh x
Đi mần = đi lm
Địa cớm
Đ = đấy , n ni đ = n ni đấy
Đồ bỏ đi = đồ hết xi (người g xi hổng d, đng l đồ bỏ đi m)
Đồ gi dịch = ch người mất nết
Đồ mắc dịch = xấu nết tuy nhin, đối với cu Mắc dịch hng n! c khi lại l cu ngut – khi bị ai đ chng ghẹo
Đờn = đn
Đm xe = Mai-ơ
Đừng c mơ,
Được hem (hn/hơm) ? = được khng ? chữ hng đọc trại thnh hn, hem hoặc hơm
Gi dịch = Gi d
Gần xịt = thiệt l gần
Ghẹo, chng ghẹo = chọc qu
Gh = rất – hay gh h ty theo ngữ cảnh v m điệu th n mang nghĩa l khen hoặc ch
Gớm ghiết = nhn thấy gh, khng thch
Giục giặc, hục hặc = đang gy gổ, khng thm ni chuyện với nhau (hai đứa n đang hục hặc! )
Hng, Sở = cng ty, x nghiệp
Hay như = hoặc l
Hầm = nng (trời hầm qu ngồi khng m người n đổ mồ hi ướt nhẹp)
Hầm b lằng (gốc tiếng Quảng Đng);
Hậu đậu = lm việc g cũng khng tới nơi tới chốn
Ho queo
Hết = chưa, hoặc chỉ nng cao mức độ nhấn mạnh (chưa lm g hết)
Hết trơn hết trọi = chẳng, khng – “Hết Trọi” thường đi km thm cuối cu để diễn tả mức độ (Ở nh m hổng dọn dẹp phụ tui g hết trơn (hết trọi) ! )
Hờm = chờ sẵn ( tui hờm sẵn rồi chỉ chờ thằng kia n chạy ra l tui cho n một đ cho n lăn c mo lun)
Hớt hơ hớt hi = hấp tấp v sợ hi ( n hớt hơ hớt hi chạy vo bo tin …. )
Hồi nảo hồi no = xưa ơi l xưa
Hổm ry, mấy ry = từ mấy ngy nay
Hổng c chi! = khng sao đu
Hổng chịu đu
Hổng thch nhen!
Hột = hạt (hột đậu đen, đỏ) miền nam ghp cả Trứng hột vịt thay v chỉ ni Trứng vịt như người đng ngoi
Hợp gu = cng sở thch
xo = tm lum, …
năn nỉ ỉ i
Kẻo = coi chừng (Trời ui ui! giờ khng đi sớm kẻo trời n mưa l ướt chm nhẹp lun đ nhe)
Kể cho nghe n! = ni cho nghe
Ku g như ku đ thủ thim = ku lớn tiếng, ku um trời,….
Khng thm = khng cần (lm g dữ dạ tui đu c thm đu m by đặt nhữ qua nhữ lại trước mặt tui? )
Khỉ đột
Khỉ kh
Khỉ gi
Lanh chanh
Lạnh xương sống
Lm (mần) ci con khỉ kh = khng thm lm
Lm (mần) dzậy coi được hng?
Lm dzậy coi c dễ ưa khng? = một cu cảm thn tỏ khng thch/thch ty theo ngữ cảnh
Lm g m tonh hoanh hết zậy
Lm nư = l lợm, Lm cho lợi gan
Lm um ln = lm lớn chuyện
Lng cong
Lặc la = muốn rớt ra, rời ra nhưng vẫn cn dnh với nhau cht xu
Lặc la lặc lọi = ?
Lăn c mo = lăn long lc, t ngữa
Lần = tm kiếm (biết đu m lần = biết tm từ chổ no)
Lần m = tm kiếm, cũng c nghĩa l lm chậm chạm (thằng tm n lần m ci g trong đ dậy by?)
Lấy le = khoe đồ
Lắm nhen = nhiều, rất (thường nằm ở cuối cu vd: thương lắm nhen)
Lẹt đẹt = ở pha sau, thua km ai ( đi lẹt đẹt! Lảm g (lm ci g) m cứ lẹt đẹt hoi vậy)
Lao-tổn (cch dng từ của ng Nguyễn Văn Vĩnh c gạch nối ở giữa)
Lao-cần (cch dng từ của ng Nguyễn Văn Vĩnh c gạch nối ở giữa)
Ln bờ xuống ruộng
Ln hơi, lấy hơi ln = bực tức (Nghe ng ni tui muốn ln hơi (lấy hơi ln) rồi đ nha!
Liệu = tnh ton
Liệu hồn = coi chừng
L = đồ giả, đồ dỡ, đồ xấu (gốc từ chữ local do một thời đồ trong nước sản xuất bị ch v xi khng tốt)
Lộn = nhầm (ni lộn ni lại)
Lộn xộn = lm rối
Lục c nguyệt: su thng. V dụ: Nộp bo co su thng một lần: Nộp bo co lục c nguyệt.
Lụi hụi = ???? (Lụi hụi một hồi cũng tới rồi n!)
Lm xm = rối rắm,
Lụt đục = khng ha thuận (gia đnh n lụt đục qui)
Lừng mặt = quen qu khng cn sợ nữa (Chơi với n riết n lừng mặt mnh lun nhen)
M = Mẹ
Ma lanh, Ma le
M t = cảnh st
Mari phng tn = con gi thnh phố qu ma
Mari sến = sến cải lương
Mt trời ng địa = thoải mi
My lạnh = my điều ha nhiệt độ
Mắc cười = buồn cười
Mắc dịch = Mất nết, khng đng hong, lẳng lơ, xỏ l, bởn cợt.
Mặt ch ụ một đống, mặt chầm dầm
Mần ăn = lm ăn
Mần chi = lm g
Mậy = my ( thi nghen mậy = đừng lm nữa)
M nheo = Mo nheo
Mét = mch
Miệt = km theo để chỉ một vng đất, địa danh Miệt Hc Mn, Miệt dưới, Miệt vườn
Miệt, mai, bo, tứ, nc… ch = 1, 2, 3, 4, 5…. 10.
Mnh n = một mnh (đi c mnh n, lm mnh n)
M mẫm rờ rẫm sờ sẩm (hi) = m
Mồ tổ! = cu cảm thn
Mả = Mồ
Muỗng = Tha, Mi
Mt ma lệ thủy = mất tiu
Nam Tu Bắc Đẩu
No giờ = từ trước tới nay
Niềng xe = vnh xe
Ngang Tng = bất cần đời
Nghen, hn, hen, nhen
Ngha gi
Ng lơ = lm lơ, nhn chổ khc khng để tới ai đ
Ngoại quốc = nước ngoi
Ngon b cố = thiệt l ngon
Ngộ = đẹp, lạ (ci ny coi ngộ hn)
Ngồi chồm hỗm = ngồi co chn ….chỉ động tc co gập hai chn lại theo tư thế ngồi … Nhưng khng c ghế hay vật tựa cho mng v lưng … (Chợ chồm hổm – chợ khng c sạp)
Ngủ ngh
Nh qua nh lại
Nhan nhn = thấy ci g nhiều đằng trước mặt
Nhắc chi chuyện cũ thm đau lng lắm người ơi! = đừng nhắc chuyện đ nữa, biết rồi đừng kể nữa – trch lời trong bi ht Ngy đ xa rồi
Nhậu = một cch gọi khi uống rượu, bia
Nhiều chiện = nhiều chuyện
Nh nhảnh
Nhn kh ưa qu (nha)= đi khi l ch nhưng trong nhiều tnh huống lại l khen đẹp nếu thm chữ NHA pha sau
Nhc, đầy nhc : nhiều
Nhột = buồn
Nhữ qua nhữ lại = đưa qua đưa lại ci g đ trước mặt ai (tương tự nh qua nh lại nhưng cấp độ mạnh hơn)
Nhựt = Nhật
Ngựa đực, Ngựa ci = xnh xẹ
Nn An ton = Mũ Bảo hiểm
Nổ banh xc = ni lo
Nổ dữ dội= quăng lựu đạn (ngy xưa c chuyện hay chọi “lụ đạn” v chợ khủng bố dn lnh)
Nước lớn, nước xuống, nước rồng (thủy triều)
Ớn ăn
Ồng C = cảnh st
Ổng, Bả, Cổ, Chả = ng, B, C, Cha ấy = ng đ ổng ni (ng ấy ni)
ng b b = ba m
ng b ng giải
Ph = mệt
Phi cơ, my bay = tu bay
Qu cỡ thợ mộc…= lm qu,
Qua đy ni nghe n! = ku ai đ lại gần mnh
Qua bn bển, v trong trỏng, đi ra ngoải,
Qu x = nhiều (dạo ny kẹt chiện qu x! )
Qu x qu xa = qu nhiều
Quắc cần cu = nhậu say hết biết đường
Quăng lựu đạn (ngy xưa hay c chuyện quăng “lựu đạn” v chợ khủng bố dn lnh)
Quần qu = ????
Quấy = lm sai – dng cho con nt th lại khc, c l vừa quậy ph vừa khc (thằng nhc ny hay khc quấy qu!)
Qu một cục
Qu xệ
Quởn,
Rnh = thnh thạo, thng thạo, biết (tui hồng rnh đường ny nhen, tui hổng rnh (biết) nhen)
Ro = hết
Rạp = nh ht(rạp ht), dựng một ci mi che ngoi đường lộ hay trong sn nh để cho khch ngồi cho mt (dựng rạp lm đm cưới)
Rn trời = Rần trời, um sm
Rốp rẽng (miền Ty) = lm nhanh chng
Rốt ro (miền Ty) = lm nhanh chng v c hiệu quả
Ruột xe = xăm
Sai bt bng beng = rất sai, sai qu trời sai!
Sai đứt đui con nng nọc = như Sai bt bng beng
Sạp = quầy hng
Sến = cải lương mu m (mặt đồ g sến qu trời dậy cha?) nhạc sến lại c nghĩa khc khng phải l nhạc cải lương
Sến hồi xưa l người lm gip việc trong nh. Mary sến cũng c nghỉa l ln xn như ng chị hai đầy tớ trong nh.
Sn xe = xch
Sếp phơ = Ti xế
Sống ly lất qua ngy
Sức mấy,
Sườn xe = khung xe
T t, tn tn, c rịch c tang = từ từ
Tn mạt = ngho rớt mng tơi
Tng tng = bnh dn
To lao, to lao ma lao, to lao chi địa, to lao chi thin,… chuyện tầm xm b lp = vớ vẫn
Tu hủ = đậu phụ
Tạt qua = gh qua
Tả Pn L : Hầm b lằng (gốc Quảng Đng)
Tầm xm b lp
Tầy quầy, tm lum t la = bừa bi
T (gốc từ miền Trung)= Ng
Tn ten tn ten = chọc ai khi lm ci g đ bị hư
Ta, Ba = Cha
Tiền lnh tnh liền, tiền lng tn liền …!
T te t te = Ni chuyện – “Coi đ! n xẹt qua t te t te với tui mấy cu th xẹt đi mất tiu”
Tn teng = đong đưa, đu đưa
Tổ cha, thằng chết bầm
Tới = đến (người miền Nam v SG t khi dng chữ đến m dng chữ tới khi ni chuyện, đến thường chỉ dng trong văn bản)
Tới chỉ = cuối (Hm nay chơi tới chỉ lun!)
Tới đu hay tới đ = chuyện đến rồi mới tnh
Tốp nhỏ = nhm người nhỏ tuổi ( thường chỉ c người lớn tuổi gọi như vậy “Tốp nhỏ tụi by coi dẹp đồ chơi cho lẹ lo rữa tay rồi ln ăn cơm nhen”)
Tui ưa dzụ (vụ) ny rồi nhen = tui thch việc ny rồi ( trong đ tui = ti )
Tui, qua = ti
Tụm năm tụm ba = nhiều người họp lại bn chuyện hay chơi tr g đ
Tức cnh hng = tức dữ lắm
Thng mười mưa thi đất
Thảy hng
Thầy chạy
Thắng = phanh
Thằng cha my, ng nội cha my = một cch ni yu với người dưới ty theo cch ln xuống v ko di m, c thể ra nghĩa khc cũng c thể l một cu tha mạ
Thậm thụt
Thấy ght, nhn ght gh = c thể l một cu khen tặng ty ngữ cảnh v m điệu của người ni
Thấy gớm = thấy gh, tởm (cch ni giọng miền Nam hơi ko di chữ thấy v luyến ở chữ Thấy, “Thấy m gớm” m m bị cm)
Thấy gớm = thấy ớn
Tho lẽo = mch lẽo ( Con nhỏ đ chuyn tho lẽo chuyện của mầy cho C nghe đ! )
Thm thắc
Thềm ba, hng ba
Th = cho khng, miễn ph, bỏ ( thi th cho n đi!)
Th dụ = v dụ
Th c hồn
Thiệt hn? = thật khng?
Thọc c lt, chọc c lt = ??? lm cho ai đ bị nhột
Thi đi m, thi đi mẹ! = bảo ai đừng lm điều g đ
Thi hn!
Thơm = dứa, khm
Thi = hi thối,
Thưa rĩnh thưa rng = lưa thưa lc đc
Tr = Ch
Trăm phần trăm = cạn chn- (c thể gốc từ bi ht Một trăm em ơi – uống bia cạn ly l 100%)
Trật cha, trật đường rầy, trật dy nịt = sai giờ giấc ( Hẹn cho đ rồi khng ra lm trật cha hết trơn hết trọi)
Trển = trn ấy (ln trn Saigon mua đi , ở trển c bn đồ nhiều lắm)
Trọ trẹ = giọng ni khng rỏ rng
Trời ui ui = trời hơi tối tối
trụi lũi = nhẵn thn ( cạo ru trụi lũi)
Trừ phi
Trực thăng = my bay ln thẳng
Um xm
Ướt chm nhẹp
Ướt như chuột lội
Ứa gan = chướng mắt
V xe = chắn bn xe
Vỏ xe = lốp
Xả lng sng về sớm = Cứ thoải mi khng lo g hết
X lỏn, quần cụt = quần đi
X quần
Xi = dng, sử dụng
Xảnh xẹ, X xọn = xảnh xẹ = lm điệu
Xe cam nhng = xe tải
Xe hơi = t con
Xe nh binh = xe qun đội
Xe đ = xe chở khch, tương tự như xe but nhưng tuyến xe chạy xa hơn ngoi phạm vi nội đ (Xe đ lục tỉnh)
Xe Honda = xe gắn my ( c một thời gian người miền Nam quen gọi đi xe Honda tức l đi xe gắn my – ! mầy tnh đi xe honda hay đi xe đạp dậy?)
Xẹp lp = lp xẹp, trống rổng ( Bụng xẹp lp – đi bụng chưa c ăn g hết)
Xẹt qua = gh ngang qua nơi no một cht (tao xẹt qua nh thằng Tm ci đ nghen – c thể gốc từ st đnh chớp xẹt xẹt nhanh)
Xẹt ra – Xẹt v = đi ra đi vo rất nhanh
X = hổng dm đu/ngut di (cảm thn khi bị chọc ghẹo)
X xa x xầm, x x x xầm, x xầm= ni to nhỏ
Xa = chen v (X! cứ xa d chiện tui hoi nghen! )
Xĩa răng = khng đủ chi ph (Lm muốn chỏng mng m hổng đủ xĩa răng nữa)
Xĩa xi = chm chọt
Xin l cnh xin qua cnh l = cu chm chọc mang nghĩa ai đ đang xỏ xin mnh ???? (gốc từ bi ht Tnh anh lnh chiến- Xuyn l cnh trăng ln lều vải)
Xiết = nổi ( chịu hết xiết = chịu hổng nổi = khng chịu được)
Xỏ lá ba que = giống như chm d (v), tuy nhin c khc l cảnh bo đừng c xen vo chuyện của ai đ trong cu: “đừng c xỏ l ba que nhe mậy”
Xỏ xin = đm thọt, đm bị thc chọc bị gạo,… (ăn ni xỏ xin)
Xụi lơ
Xưa rồi diễm = chuyện ai cũng biết rồi (gốc từ tựa bi ht Diễm xưa TCS)

bs098 10-17-2020 19:03

Bi viết hay v rất c gi trị. Tiếng Việt chng ta xưa kia c dng tiếng lng th chỉ dng khi ni chuyện, đm tiếu. Ngy nay tiếng Việt đang dần bị "chợ ba" ha khi văn viết ngay cả những bi mang tnh thng tin cũng chm vo từ lng (v dụ như gần đy c từ "phủi", cầu thủ "đ phủi"). Cứ thử hỏi người nước ngoi họ học tiếng Việt m đọc những từ ny chỉ cn cch ....chửi thề !!! .
Thanks Florida80 nhiều.


All times are GMT. The time now is 19:01.

VietBF - Vietnamese Best Forum Copyright ©2006 - 2020
User Alert System provided by Advanced User Tagging (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2020 DragonByte Technologies Ltd.

Page generated in 0.06064 seconds with 9 queries