![]() |
Lấy lính hải quân Mỹ, mẹ Việt liệt giường sau 4 tháng sinh con tại nước ngoài
1 Attachment(s)
Người phụ nữ này chỉ được trải nghiệm cảm giác làm mẹ bỉm sữa trong 4 tháng, sau đó là khoảng thời gian dài nằm liệt giường, thường xuyên vào viện cấp cứu.
''Đạo nào bằng đạo phu thê/ Tay ấp má kề sinh tử có nhau". Không chỉ ở bên nhau 17 năm, vợ chồng chị Nguyễn Ngô Hiệp Phố (tên nước ngoài là Haylee, 36 tuổi) và anh Ngô Minh Vương (37 tuổi, lính hải quân Mỹ) đã thực sự cùng nhau đối mặt với sinh tử, viết nên câu chuyện khiến bao người xúc động. Chị Hiệp Phố và anh Minh Vương sinh sống ở Mỹ, quen biết nhau qua mạng xã hội và quyết định hẹn hò sau vài lần gặp mặt trực tiếp. Ở bên nhau khi mới đôi mươi, họ đã có kết thật đẹp bằng một đám cưới vào năm 2011 và đón nhận con gái đầu lòng - bé Lexy vào năm 2016. Những tưởng sau khi có con, gia đình sẽ càng thêm trọn vẹn và viên mãn thì chỉ 4 tháng sau sinh, biến cố đã xảy đến. Chị Hiệp Phố bất ngờ phát bệnh lạ, không thể đi lại và phải nằm ở phòng chăm sóc tích cực (ICU) suốt 4 tháng trời. Căn bệnh quái ác cướp đi khả năng đi lại của người mẹ Việt kiều, dày vò thể xác chị, biến những hoạt động bình thường nhất như ngồi dậy hay ăn cơm trở nên khó khăn, phải có người giúp đỡ. Anh Vương đã xin nghỉ phép 2 năm để chăm sóc vợ. Nhiều lúc mặc cảm, chị Hiệp Phố còn có suy nghĩ "đuổi" chồng đi, để anh tìm kiếm hạnh phúc mới. Tuy nhiên, anh Vương vẫn một lòng chung thủy với người bạn đời. Hiện tại, sau 4 năm "chiến đấu" với bệnh tật, chị Hiệp Phố may mắn vẫn có ông xã yêu chiều hết mực, con gái nhỏ của chị cũng dần lớn khôn và thấu hiểu cho mẹ, bản thân chị cũng có được những phục hồi tích cực - có thể tự ngồi dậy và chăm sóc cho bản thân. Bên cạnh đó, chị còn tự xây dựng kênh Youtube Haylee 415 để tâm sự với khán giả. Lắng nghe câu chuyện của chị Hiệp Phố, ai nấy không khỏi xúc động trước mong ước tưởng chừng như giản đơn nhưng cũng đầy xót xa của người mẹ Việt Kiều. Chị ước có thể đi lại, đưa con đến trường và nấu cho gia đình thật nhiều món ngon. |
Quote:
Đọc tựa đề mít internet sửa lại thấy trớt quớt, chẳng hạn như: "Bốn người ăn sushi cá hồi, hai người lủng ngực chết tại chỗ" Đọc xong mới biết là trong quán sushi có đám gây lộn bắn nhau, 2 người trúng đạn. Chuyện lủng ngực đó không có liên quan gì đến cá hồi cả. Hoặc như: "Thi đại học rớt, cô gái bị cha dượng cán nát đầu" Ông này say xỉn lái xe về đến nhà lúc quẹo vô lỡ chân đạp ga cán trúng con gái riêng của vợ mình, khi cô gái đó ra mở cửa giùm. Còn cô gái đang có mặt ở đó là do 2 năm trước thi đại học rớt, rồi tìm ra việc làm gần đó nên dọn về nhà cha mẹ. |
All times are GMT. The time now is 06:36. |
VietBF - Vietnamese Best Forum Copyright ©2005 - 2025
User Alert System provided by
Advanced User Tagging (Pro) -
vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.