VietBF - View Single Post - Làng Chửi....
View Single Post
Old 12-11-2019   #124
hoanglan22
R8 Vơ Lâm Chí Tôn
 
hoanglan22's Avatar
 
Join Date: Apr 2011
Posts: 16,193
Thanks: 21,589
Thanked 37,458 Times in 12,693 Posts
Mentioned: 632 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 7198 Post(s)
Rep Power: 68
hoanglan22 Reputation Uy Tín Level 11hoanglan22 Reputation Uy Tín Level 11hoanglan22 Reputation Uy Tín Level 11hoanglan22 Reputation Uy Tín Level 11
hoanglan22 Reputation Uy Tín Level 11hoanglan22 Reputation Uy Tín Level 11hoanglan22 Reputation Uy Tín Level 11hoanglan22 Reputation Uy Tín Level 11hoanglan22 Reputation Uy Tín Level 11hoanglan22 Reputation Uy Tín Level 11hoanglan22 Reputation Uy Tín Level 11hoanglan22 Reputation Uy Tín Level 11hoanglan22 Reputation Uy Tín Level 11hoanglan22 Reputation Uy Tín Level 11hoanglan22 Reputation Uy Tín Level 11hoanglan22 Reputation Uy Tín Level 11hoanglan22 Reputation Uy Tín Level 11hoanglan22 Reputation Uy Tín Level 11
Default Rất tội nghiệp cho tiếng Việt cuả vc

...Đừng để bị nhồi sọ bởi cái thứ văn hoá nhổ ra rồi liếm lại ( chửi Mỹ rồi đi rước Mỹ về ) cuả bọn bán nước cầu vinh hiện nay . Rất NHỤC !!!



Kính thưa quư vị ,

Bởi vậy tôi thấy rất tội nghiệp cho tiếng Việt cuả vc , riết rồi nó tối đen , nó rối nùi , nghiă là nó làm cho tiếng Việt mất nét trong sáng , thanh lịch và duyên dáng sẵn có cuả nó .

Tiếc thay , thưa , đây mới là vấn đề quan trọng . Tiếc thay người Việt trong nước bị "nhiễm" , bị lây do ở chung với vẹm nên thấm đ̣n , bởi hàng ngày đài phát thanh , TV , sách báo cứ ra rả gieo vào đầu họ . Nhưng người Việt tỵ nạn cs ở hải ngoại và nhất là giới báo chí , truyền thông hải ngoại , tại sao cũng dùng thứ chữ nghiă rối mù và "quằn quện" lai căng , lai chệt đôi khi vô nghiă cuả vẹm ? Câu nói cuả ca sĩ Thu Phương mà ông Đỗ Hưng nêu ra sau đây là một trường hợp để chúng ta có dịp nh́n lại tiếng Việt sau 40 năm bị vc đầu độc như thế nào .

Đúng như vậy , những chữ toả sáng , nắm bắt , màu sắc ... trong câu nói cuả "ca sĩ" ( xin xem phần góp ư cuả ông Đỗ Hưng sau đây ) nó chỉ khiến cho câu nói cuả cô trở nên ngây ngô . Nhưng một khi được cô "ca sĩ" nói lên th́ sẽ có nhiều người "tiếp thu" và học hỏi , bắt chước theo . Đó là cái đáng sợ cuả sự lan tràn cuả tiếng vc , do cố ư hay vô t́nh cuả cộng đồng người Việt chúng ta ở hải ngoại .

Vừa rồi BS Nguyễn Hy Vọng cũng có nhắc đến vấn đề tiếng Việt cuả "trí thức" vc ở Hà Nội và ông đă chịu khó ra công "lượm rác" ( có hàng đống to ) trong một cuốn từ điển tiếng Việt cuả các "học giả" trong nước mà khi đọc lên chúng ta không thể nào chịu nổi cái dốt nát , ngu si , đần độn cuả họ . Mời quư vị đọc bài viết đó cuả BS Nguyễn Hy Vọng . Tôi chỉ xin trích ra đây một ví dụ , trong muôn ngàn ví dụ khiến chúng ta cười ra nước mắt và đau ḷng cho tiếng Việt cuả chúng ta :

Đây là câu giải thích cái miệng trong cuốn từ điển tiếng Việt cuả vẹm ( có bổ sung và sửa chữa cuả nhiều học giả , ghê quá ! )

MIỆNG : là một bộ phận h́nh lỗ ở phiá dưới cuả mặt ( trời đất quỷ thần ơi !!! )

Đọc xong tôi muốn nói với các" trí thức" Bắc kỳ vc rằng :

"Nếu mấy ông có im cái miệng th́ cũng không ai nói mấy ông câm , chứ đừng có viết sách , viết từ điển để dạy con trẻ ăn nói dốt nát và bẩn thỉu như thế này ! "
Cách ăn nói và viết lách cuả vc bây giờ dần dần khiến tiếng Việt cuả chúng ta đi xa nguồn gốc dân tộc . Đôi khi đọc một bản tin , nhất là tin chiến sự hay tin thể thao , tôi không hiểu người viết muốn nói cái ǵ . Dường như là họ cố nhồi nhét cho được nhiều tiếng vay mượn lai căng , nhất là vay mượn cuả chệt cộng như : tiếp cận , hiển thị , cá thể đối tượng ( dùng sai chỗ ) điạ bàn , động thái , b́nh ổn , chế tác , vĩ mô , động viên , tiến độ , đáp án , hiện trường v.v... để loè thiên hạ rằng ta đây "có chữ" chăng ?
Thử hỏi khi đọc câu " Một cá thể bọ xít hút máu người tại tỉnh ... " có làm cho chúng ta ph́ cười thương hại hay không ? Tại sao chỉ cần nói : "Một con bọ xít " là đủ , mà lại ... chê , không chịu nói ???

Hay là câu " Các triệu chứng cuả bệnh sốt xuất huyết là ..." th́ vc lại khoái nói : "Các triệu chứng cuả bệnh sốt xuất huyết bao gồm ... " Phải là bao gồm th́ mới oai . Khổ thật !
Và những câu ngô nghê như :

Anh ta làm như thế là muốn thể hiện . Nhưng thể hiện cái ǵ mới được ?
Hay là :

Anh ấy đi suốt . Suốt là suốt ngày , suốt tháng hay suốt năm ? Giống như kiểu nói " Tôi điện cho anh , anh điện cho tôi " vậy . Điện đâu có nghiă là cái máy để gọi đi xa . Trường hợp này giống chữ viện trong "bệnh viện" . Vc hay nói "nằm viện , nhập viện , xuất viện" Chữ viện dùng một ḿnh như vậy không đủ và không đúng mà phải nói là bệnh viện hay dễ hiểu và b́nh dân hơn là nhà thương . Viện có nghiă là một cơ sở , một nơi chốn . C̣n cơ sở ấy , nơi chốn ấy để dùng vào việc ǵ th́ chúng ta sẽ có một chữ đi theo để chỉ rơ như : thẩm mỹ viện , thư viện , viện bào chế thuốc , y viện ( như Tổng Y Viện Cộng Hoà cuả chúng ta xưa ) viện dưỡng lăo , viện tế bàn , viện cô nhi , dưỡng trí viện ( Biên Hoà ) , viện ... uốn tóc ( hi hi ) , viện bảo tàng v.v...
Nói nằm viện không không như vc và bây giờ người ta thường nói , không sợ bị hiểu lầm là vào nằm trong viện ... bảo tàng sao ?
Ngoài ra một chữ mà từ 40 năm nay chúng ta thường thấy người Bắc 75 dùng sai là chữ chất lượng . Nó sai hoàn toàn và sai xa lắc mà cho tới hôm nay , người ta vẫn dùng , ngay trong những bài viết rất khá . Biết sai mà không sửa th́ làm sao thế hệ con cháu chúng ta , chúng nó sử dụng tiếng Việt cho hay , cho trong sáng và thanh lịch được ?
Xin phép được nhắc lại , mong quư vị thứ lỗi : chất là cái phẩm chất cuả một vật ( qualité , quality ) c̣n lượng là số lượng , đong , đếm , đo lường được ( quantité , quantity ) Nói :

"Món hàng này chất lượng quá" có phải là tự ḿnh hạ thấp cái ..."chất lượng" ăn nói tiếng Việt cuả ḿnh không ??? Nói như vậy , theo ca sĩ Thu Phương là không có "màu sắc" , không "toả sáng" đấy quư vị ạ . Xin lỗi quư vị , mong miễn chấp khi tôi dùng chữ chất lượng ở đây nhé .

Tôi cũng có nghe và đọc những cách dùng chữ cuả người VN bây giờ như "đỉnh , điểm , chuẩn ... " Ví dụ trong câu :

Anh ấy ăn nói đỉnh thật . Hay là : Chị nói tiếng Pháp rất chuẩn . Xin thưa , phải nói lại là : Ăn nói hay , ăn nói hùng hồn , minh bạch và : Chị nói tiếng Pháp rất đúng văn phạm , hay đúng giọng .

Chuẩn là một nửa cuả chữ chuẩn mực , chuẩn xác , tiêu chuẩn . C̣n đỉnh là chỗ cao nhất cuả một vật như đỉnh núi hay đỉnh cao trí tệ loài khỉ ... Không thể nói " Ăn nói rất đỉnh " được , khó nghe quá . Tội nghiệp cho tổ tiên , ông bà cha mẹ chúng ta quá . C̣n câu sau đây cuả vc nữa nè :
Trời âm u , có khả năng là sẽ mưa đấy . Người VNCH sẽ nói :
Trời âm u , sắp mưa đến nơi rồi . Có lẽ dưới "góc độ" cuả vc , chúng ta ăn nói b́nh dân quá chăng ?
À , tôi lại nhớ ra chữ góc độ nữa . Cái ǵ cũng góc với độ , chắc vẹm khoái môn h́nh học ? Xem một chương tŕnh dạy nấu ăn ở VN mà cũng độ này , độ nọ những khi không cần thiết như :
Làm như thế này để tạo độ mỏng cho cái bánh . Chúng ta chỉ cần nói :
Ép bột và cán mỏng th́ bánh sẽ đẹp hay ǵ ǵ đó , cần ǵ mà độ mặn , đồ ngọt , độ dầy với độ mỏng ... và ghê hơn nữa là chữ xử lư bị lạm dụng hết cỡ thợ mộc luôn :
Làm bột xong , sẽ xử lư đến rau . Kinh quá đi mất , nổ quá đi . Rửa rau hay bày rau ra diă th́ nói bà nó ra là rửa rau , nhặt rau , bày rau , chớ xử lư cái con khỉ mốc ǵ . Khổ quá !

Kính thưa quư vị ,

Nhận thấy sự thâm độc do lây truyền chữ nghiă vc làm cho tiếng Việt cuả chúng ta thành ra dị hợm , buồn cười và về lâu sau có thể sẽ biến thành một thứ tiếng nói rất xa với tiếng cuả ông bà , tổ tiên chúng ta để lại (tuy ai trong chúng ta cũng hiểu được rằng , bất kỳ thứ ngôn ngữ nào trên thế giới cũng phải chịu sự thay đổi và phát triển theo tiến tŕnh phát triển cuả nhân loại trên mọi lănh vực , từ đó sẽ có những chữ mới được sáng tạo ra và được thừa nhận để ghi vào từ điển . Nhưng đó là với ngôn ngữ cuả các quốc gia tự do đă phát triển . Họ có Hàn Lâm Viện để làm công việc duyệt xét tiếng mới , chữ mới cho vào số vốn có sẵn trong ngôn ngữ cuả họ . Nhưng trường hợp cuả VNcs th́ không , bằng chứng là sau 40 năm cưỡng chiếm miền Nam , vc đă làm bại liệt , tiêu tan nền tảng trong kho tàng văn hoá dân tộc như thế nào , hẳn không ai có thể phủ nhận )

V́ vậy , người-Việt-không-cs chúng ta ở hải ngoại hăy cố gắng giữ ǵn cach ăn , cách nói cuả chúng ta , cuả các thế hệ cha ông chúng ta và truyền đạt lại cho con cháu chúng ta . Đừng để bị đồng hoá , bị lây nhiễm những thứ độc hại từ văn hoá chết bầm , văn hoá cuả tiến sĩ giấy , thạc sĩ rừng , cử nhân chích heo hay hoạn lợn , khi ra nước ngoài th́ múa may như một tên hề mà một tiếng bonjour không nói được , để mang nhục quốc thể . Đừng để bị cái thứ văn hoá khom lưng , cúi lạy người "nước lạ" anh em 4 tốt để trở thành con khỉ trong gánh hát xiệc Sơn Đông . Đừng để bị nhồi sọ bởi cái thứ văn hoá nhổ ra rồi liếm lại ( chửi Mỹ rồi đi rước Mỹ về ) cuả bọn bán nước cầu vinh hiện nay . Rất NHỤC !!!

Thưa , chống cộng th́ hăy chống chữ nghiă vc trước đă .

HY
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	637098793057379587badinh.jpg
Views:	0
Size:	17.6 KB
ID:	1497444  
__________________
LOÀI KHỈ TRỞ THÀNH LOÀI NGƯỜI MẤT TRIỆU NĂM
LOÀI NGƯỜI MUỐN TRỞ THÀNH LOÀI KHỈ TRƯỜNG SƠN HĂY GIA NHẬP ĐẢNG CS VN

HĂy CÓ Ư THỨC HỆ TỰ HỎI " TÔI ĐĂ LÀM G̀ CHO TỔ QUỐC , ĐỪNG HỎI TỔ QUỐC ĐĂ LÀM G̀ CHO TÔI
hoanglan22_is_offline   Reply With Quote
The Following 9 Users Say Thank You to hoanglan22 For This Useful Post:
Show/Hide list of the thanked
 
Page generated in 0.04139 seconds with 10 queries