"dọa loại ngủ", không biết dịch từ Google hay là từ mấy "anh ba" ở VN "chế chữ" cho thêm ..."cực kỳ" vui nhộn??? Ôi, tiếng Việt thời Covid và kiểu "bóp méo" thông tin thường thấy!! Xin lổi, ai đă từng khoác áo ĺnh đều biết rơ cái nguyên tắc bất di bất dịch này: "bất tuân thượng lệnh" là bị đưa ra ṭa án binh để bị truy tố tùy theo cáo trạng và bị cho "giải ngủ" sau đó, làm ǵ có chuyện "dọa loại ngủ" ở đây? Thật ấu trĩ đến khó tin!!!
|