Theo như trong tác phẩm Cuốn Theo Chiều Gió có câu thoại để đời là “Frankly, my dear, I don't give a damn.” (Thật ḷng th́, em thân mến à, anh đéo quan tâm) của Rhett Butler nói với Scarlett O’Hara trước lúc bỏ đi, biểu lộ sự mệt mỏi và chán ngán của anh với Scarlett là khoảnh khắc ấn tượng mạnh với nhiều khán giả phải trả cái giá câu nói đó.
Gone with the Wind là bộ phim Mỹ thuộc thể loại phim chính kịch, lăng mạn, sử thi, được phỏng theo tiểu thuyết cùng tên của Margaret Mitchell.
Phim kể câu chuyện về cuộc đời ch́m nổi của Scarlett O’Hara, một phụ nữ quư tộc miền Nam t́m cách sống sót qua cuộc nội chiến và thời kỳ tái thiết.
Câu thoại “Frankly, my dear, I don't give a damn.” (Thật ḷng th́, em thân mến à, anh đéo quan tâm) của Rhett Butler nói với Scarlett O’Hara trước lúc bỏ đi, biểu lộ sự mệt mỏi và chán ngán của anh với Scarlett là khoảnh khắc ấn tượng mạnh với nhiều khán giả.
Câu thoại ngầu đét này thậm chí c̣n được Viện Điện ảnh Mỹ (AFI) bầu chọn là “tuyên ngôn” kinh điển nhất trong các bộ phim của Hollywood.
Tuy nhiên để câu nói này được lên màn ảnh, trước đó, nhà sản xuất David O. Selznick đă trải qua thời gian vô cùng chật vật.
Anh phải “lươn lẹo” bằng mọi cách để chứng minh với Hiệp hội Điện ảnh rằng câu thoại này không hề thô t.ục.
Hết nước hết cái, đoàn phim đă phải “đút lót” 5.000 đô cho Hiệp hội để họ mắt nhắm mắt mở cho câu thoại này “qua cửa” lúc kiểm duyệt.
Sau Gone with the Wind, luật của Hiệp hội cũng đă thay đổi, hell hay damm từ cấm hoàn toàn chuyển sang cấm nhưng có thể sử dụng linh hoạt, tùy hoàn cảnh có phù hợp hoặc có truyền tải ư nghĩa tích cực.