VTV chính thức xin lỗi vụ 'hàng rong sống kư sinh trùng’
8/20
VTV hôm 19/8 lên tiếng chính thức xin lỗi về vụ một biên tập viên của đài nói những người bán hàng rong ‘sống kư sinh trùng’ trong một bài phóng sự, gây băo mạng trong hai ngày qua.
Trong bản tin Tài chính-Kinh doanh vào sáng ngày 19/8, biên tập viên Thu Hương của VTV nói:
“Do sơ suất trong quá tŕnh biên tập và lên sóng trực tiếp, biên tập viên dẫn chương tŕnh của chúng tôi đă sử dụng từ ngữ không phù hợp và ngoài ư muốn khiến khán giả hiểu sai nội dung muốn truyền tải…”
Biên tập viên Thu Hương sau đó thay mặt ban biên tập, “gửi lời xin lỗi chân thành đến những người bán hàng rong và khán giả về lỗi tác nghiệp nghiêm trọng này”.
Hôm 17/8, cũng trên làn sóng này, biên tập viên Nguyễn Anh Quang của VTV đă dùng từ “kư sinh trùng” để nói về người bán hàng trên các vỉa hè trong một bài phóng sự về những người bán hàng rong tại TP HCM trong dịch Covid-19.
“Dịch Covid-19 đă khiến cho những con phố du lịch, hay là chủ yếu phục vụ khách nước ngoài, tại thành phố Hồ Chí Minh trở nên tiêu điều. Và khi những con phố không c̣n sức sống, những gánh hàng rong, vốn được xem là sống kư sinh trùng lên những con phố này, sẽ tồn tại ra sao?”
Bản tin này đă gây băo mạng, nhiều người nói những người buôn bán trên các vỉa hè không ăn bám, ăn hại ai, mà bương chăi để mưu sinh.
Tờ Tuổi trẻ đăng ư kiến của một khán giả tên Mai Hoàng Thọ góp ư:
“Người bán hàng rong tự lao động kiếm sống chứ không ăn bám ai nên không thể gọi là kư sinh trùng."
Facebooker Phạm Minh Vũ đặt câu hỏi: “Tại sao mắng người ta là kư sinh trùng? Ai là kư sinh trùng?”
Cá nhân biên tập viên Anh Quang cũng đă ngỏ lời xin lỗi trên trang Facebook cá nhân, nói “do sơ suất, tôi đă đọc nhịu một câu dẫn” và nhận đây là sai sót của cá nhân anh, “chứ không có bất kỳ một ư coi thường nào”.
Chia sẻ lại lời xin lỗi của biên tập viên Thu Hương trong bản tin Tài chính- Kinh doanh ngày 19/8, Anh Quang viết:“Mong tất cả các bạn chấp nhận lời XIN LỖI của chúng tôi”.
Lời xin lỗi chính thức của VTV đă xoa dịu được phần nào sự phẫn nộ của dân mạng. Có người, nhất là trong giới làm báo, tỏ ra thông cảm hơn về “tai nạn nghề nghiệp” này.
“Muốn cảm thông chia sẻ nhưng ngôn từ th́ lại trái ngược với ḷng tốt của phóng viên. Bài học này phải nhớ măi”.
Ừ , từ ngữ nhạy cảm đó trong cuộc sống hàng ngày hầu như không ai sử dụng nó , khi dùng từ đó là phải nặng óc lắm mới nghĩ ra để chửi 1 người nào đó th́ mới sử dụng thôi....thằng này tui nghĩ nó muốn dùng từ ngữ "lạ" để chửi dân đen để nổi tiếng
The Following User Says Thank You to kuti For This Useful Post:
Nói “NHỊU” ở câu chừ nào hả thằng chó. Bố mày chấp cả thằng già nói được 29 ngoại ngữ đang phơi xác khô có sống lại cũng không thể NHỊU chỗ ddéo nào được đâu con.
Diễn Đàn Người Việt Hải Ngoại. Tự do ngôn luận, an toàn và uy tín. V́ một tương lai tươi đẹp cho các thế hệ Việt Nam hăy ghé thăm chúng tôi, hăy tâm sự với chúng tôi mỗi ngày, mỗi giờ và mỗi giây phút có thể. VietBF.Com Xin cám ơn các bạn, chúc tất cả các bạn vui vẻ và gặp nhiều may mắn.
Welcome to Vietnamese American Community, Vietnamese European, Canadian, Australian Forum, Vietnamese Overseas Forum. Freedom of speech, safety and prestige. For a beautiful future for Vietnamese generations, please visit us, talk to us every day, every hour and every moment possible. VietBF.Com Thank you all and good luck.