Log in

View Full Version : Mẹo tán tỉnh lịch sự trong tiếng Anh


sunshine1104
11-06-2021, 09:31
Nếu muốn xin tài khoản mạng xă hội của đối phương, bạn nói "Do you use Facebook?". Khi muốn khen ai đó, hăy dùng câu "Has anyone ever told you ____?".

Các cụm từ có thể sử dụng để tán tỉnh

"Are you on ____?" hoặc "Do you use ____?

https://www.intermati.com/forum/attachment.php?attac hmentid=1913556&stc=1&d=1636191077

Khoảng trống trong câu trên là để điền tên một mạng xă hội, phổ biến là Facebook, Twitter, Snapchat, Tiktok và Instagram. Khi bạn đang làm quen với ai đó và chưa muốn xin số điện thoại của họ ngay lập tức, đây là cách lịch sự để xin thông tin liên lạc. Ví dụ:

"Are you on Facebook?" (Cậu có Facebook không?)

"Yeah, are you?" (Có chứ, cậu th́ sao?)

"Of course! Can I add you? I want to hang out sometime" (Tất nhiên rồi. Tớ có thể kết bạn với cậu không? Để thi thoảng nói chuyện)

"Sure, that would be great" (Được chứ, điều này rất tuyệt).

"Can I get your digits/number?"

Nếu muốn xin số điện thoại của đối phương sau khi nói chuyện, bạn có thể dùng câu hỏi này. Nếu họ từ chối, bạn nên quay lại cách hỏi tài khoản mạng xă hội phía trên. Chẳng hạn:

"So I was wondering, could I get your number?" (Tớ đă tự hỏi, liệu ḿnh có thể xin số điện thoại của cậu không?)

"Okay, sure" (Được mà, chắc chắn rồi)

"Great, I’ll have to give you a call sometime" (Tuyệt quá, tớ sẽ gọi cậu).

Một cách khác, bạn có thể chủ động cho đối phương số điện thoại của ḿnh và đề nghị "Call me sometime, okay?" (Hăy gọi tớ, được chứ?).

"I love your ____"

Thông thường, khi muốn khen ai đó, bạn sẽ dùng cách nói này. Khoảng trống trong câu nên được điền bằng những đặc điểm nhỏ như "smile" (nụ cười), "eyes" (đôi mắt), "hair" (mái tóc), "dress" (chiếc váy), "jacket" (áo khoác). Bạn tuyệt đối không dùng câu này với các bộ phận nhạy cảm, mất lịch sự nếu không thực sự thân thiết với người nghe.

"Can I just say, I love your eyes" (Tớ chỉ có thể nói, tớ yêu đôi mắt của cậu).

"Oh, thank you" (Ôi, cảm ơn cậu)

"They look so bright and pretty" (Trông nó rất sáng và đẹp).

"Has anyone ever told you ____?"

Dù là câu hỏi, đây vẫn là cách tán dương người khác thông dụng. Bạn có thể tham khảo cách diễn đạt sau:

"Has anyone ever told you that you look like Drew Barrymore?" (Đă ai nói là cậu giống Drew Barrymore chưa?)

Hoặc "Has anybody ever told you that you have the best smile? I bet you hear that a lot, huh?" (Có ai từng nói cậu có nụ cười đẹp nhất chưa? Tớ cá là cậu đă nghe điều đó từ rất nhiều người, đúng chứ?)

"Yea, I get that a lot actually." (= People tell me that often) (Ừa, tớ nhận được nhiều lắm = Mọi người thường nói với tớ như vậy).
Cách đáp lại lời tán tỉnh theo hướng chấp nhận

"I’m totally into _____"

Mẫu câu này có dùng với bên thứ ba hoặc trực tiếp với người đang dành t́nh cảm cho bạn. Chẳng hạn:

"He was flirting with you!" (Anh ấy đang tán tỉnh cậu đấy)

"I know, I’m totally into him" (Tớ biết, tớ hoàn toàn thích anh ấy)

Hoặc "Can I get your number and give you a call sometime?" (Tớ có thể xin số điện thoại của cậu và gọi cho cậu vào lúc nào đó không?)

"Of course you can have my number, I’m totally into you" (Tất nhiên rồi, tớ hoàn toàn thích cậu).

"We are meant for each other" hoặc "we are meant to be"

Bạn có thể đă bắt gặp cụm từ này trong các bài hát hoặc bộ phim nào đó. Nếu tin vào số phận và nghĩ rằng đối phương hoàn toàn phù hợp với ḿnh, bạn có thể nói điều này sau khi cả hai đă t́m hiểu được một thời gian. V́ đây là câu khá nghiêm túc, bạn không nên nói với thái độ đùa cợt.

Ví dụ: "You know I’m glad we have been talking these past few days. I really think we may be meant to be" (Cậu biết đấy, tớ rất vui v́ chúng ta đă tṛ chuyện trong những ngày qua. Tớ thực sự nghĩ rằng chúng ta dành cho nhau).

"I’m falling for you"

Đây là cách diễn đạt khác của "falling in love" (đang yêu). Bạn có thể dùng câu này để tán tỉnh hoặc đáp lại lời tỏ t́nh của ai đó.

"I think I’m falling for you" (Tớ nghĩ ḿnh phải ḷng cậu rồi)

"Me too..." (Tớ cũng vậy).

"Get together"

"A get-together" có thể chỉ là một cuộc gặp gỡ b́nh thường với một nhóm bạn bè, tuy nhiên, với những người đang tán tỉnh nhau, cụm từ này sẽ được hiểu là hẹn ḥ hoặc trở thành một cặp.

"I’d like to get together sometime" (Tớ muốn ḿnh gặp nhau hôm nào đó)

Hoặc "How are you still single? I’d date you if I had the chance" (Làm thế nào mà cậu vẫn c̣n độc thân cơ chứ? Tớ sẽ hẹn ḥ với cậu ngay nếu có cơ hội)

"I think we should get together, then" (Tớ nghĩ chúng ta nên đến với nhau).

Cách đáp lại lời tán tỉnh theo hướng từ chối

"Sorry, not interested"

Từ "sorry" (xin lỗi) giúp câu nói trở nên lịch sự hơn. Sau đó, bạn hăy nói dùng cụm từ "not interested" để diễn tả ḿnh không quan tâm. Ví dụ:

"Can I give you a call sometime?" (Tớ có thể gọi cho cậu lúc nào đó không?)

"I’m sorry, but I’m not interested" (Xin lỗi nhưng tớ không có hứng thú).

Nếu ở một t́nh huống trang trọng và bạn muốn từ chối một cách lịch sự hơn, hăy nói "I appreciate the compliment but I’m not really looking for a relationship right now" (Tớ đánh giá cao những lời khen của cậu nhưng tớ không thực sự t́m kiếm một mối quan hệ trong thời điểm này).

"Get lost"

Đây là cách từ chối khá gay gắt, thậm chí hơi thô lỗ khi bạn không muốn nhận sự quan tâm, tán tỉnh của người khác. Câu đáp trả này cho thấy bạn muốn người đó đi thật xa, lạc vào một nơi nào đó để họ không phiền bạn nữa.

"How about I buy you a drink?" (Tớ mua nước cho cậu nhé?)

"Get lost" (Mời đi cho)