PDA

View Full Version : Cải cách dân chủ làm Việt Nam mạnh lên và Trung Quốc yếu đi


vuitoichat
07-27-2011, 09:55
Ngày 24/7/2011, cuộc xuống đường lần thứ 8 v́ Hoàng Sa, Trường Sa tại Hà Nội đă được đông đảo thanh niên và nhân dân Việt Nam tham gia.

Đây là cuộc xuống đường theo lời kêu gọi của Nhật kí yêu nước, Giới nhân sĩ yêu nước và Nguyễn Thái Học Fundation trong khuôn khổ chiến dịch SUNDAY NO CHINA, sáng kiến tuyệt vời của Nguyễn Thái Học Fundation.

Đặc biệt lần này, cùng một lượt tất cả các trang mạng uy tín như FRA,BBC,VOA,RFI… đều đưa tin về cuộc xuống đường lần thứ 8 của nhân dân Việt Nam yêu nước.

Nhân dân Việt Nam xuống đường bảo vệ chủ quyền tại Hoàng Sa, Trường Sa đă trở thành tin tức của truyền thông thế giới.

Có thể nói phong trào xuống đường yêu nước không đảng phái, chống bành trướng Trung Quốc đă có bước chuyển về chất.

Đă h́nh thành một mặt trận yêu nước, khởi đầu là 3 tổ chức kể trên. Nếu các trang mạng dân chủ cùng đi đến một mặt trận chung chống bành trướng Trung Quốc, chúng ta sẽ có một tổ chức được nhân dân Việt Nam tin tưởng, được quốc tế biết đến. Ta sẽ có chính danh.

Nhất định các cuộc xuống đường trong tương lai sẽ được đông đảo nhân dân Việt Nam tham gia hơn, ủng hộ hơn.

Nhất định chúng ta sẽ đ̣i lại được Hoàng Sa, giữ vững Trường Sa.

Đặc điểm của lần xuống đường này là đă không xẩy ra sự cố hành hung người biểu t́nh của Công an Việt Nam. Đây là thắng lợi của các trang mạng dân chủ, của các phản ứng mănh liệt và kịp thời khi những video clip h́nh ảnh tên phó Công an quận Hoàn Kiếm đạp vào mặt người tham gia biểu t́nh ngày 17/7/2011 vừa qua được tung lên mạng.

Các khẩu hiệu, biểu ngữ có nội dung Hoàng Sa và Trường Sa. Đặc biệt đă có khẩu hiệu dương danh những liệt sĩ hi sinh v́ Hoàng Sa 1974, Trường Sa 1988. Đây là một khẩu hiệu làm nhẹ đi những uất ức trong ḷng những người con Việt yêu nước. Mọi máu đào hi sinh v́ Tổ quốc Việt Nam đều là máu của ḷng yêu nước, đều cao cả, đều là những tấm gương măi truyền tụng, muôn đời ca ngợi.

Người Viêt Nam hôm nay đă chín chắn, vượt qua sự giáo dục tẩy năo của Cộng Sản Việt Nam: Chỉ có những người cộng sản mới gọi là người yêu nước.

Người Việt Nam hôm nay đă tự đánh giá được: thế nào là ḷng yêu nước chân chính.

Trong những khẩu hiệu, có một khẩu hiệu đặc biệt là : “CÙNG CHUNG TAY XÉ TRUNG QUỐC THÀNH NHIỀU QUỐC GIA ĐỘC LẬP”.

Cùng với SUNDAY SAY NO CHINA, đây là một đ̣n trí mạng đánh vào tử huyệt của lũ bành trướng Đại Hán Bắc Kinh, là một lời giải cho sự phá sản của chủ nghĩa bành trướng đại hán.

Bài viết này của tôi đề nghị một cải cách của Việt Nam, nhưng sẽ tác động sâu sắc vào Trung Quốc góp phần “chung tay xé Trung Quốc làm nhiều quốc gia độc lập”.

Cải cách này có tên là Cải cách dân chủ Việt Nam.

I/. Các điểm yếu của Trung Quốc.

11. Điểm yếu nhất của Trung Quốc là những tiến bộ về kinh tế không đi đôi với tiến bộ chính trị, xă hội.

Nói rơ hơn là quan hệ phong kiến trong xă hội Trung Quốc chưa được thay đổi. Việc chuyển giao quyền lực lănh đạo xă hội Trung Quốc được thông qua từ một ḍng họ / Hoàng đế là đại diện cho ḍng họ đấy / sang một chính đảng gọi là của một giai cấp / giai cấp công nhân? trong khi Trung Quốc 1949 nông là lực lượng chính của Cách mạng Trung Quốc/.

Trước đây tất cả những ǵ bay lượn trên trời, bơi lội dưới sông, biển và tất cả những ǵ đi lại, mọc lên từ đất, đều của Hoàng Đế, th́ nay là của Đảng Cộng Sản Trung Quốc.

Người dân Trung Quốc vẫn chưa có quyền tư hữu. Chưa có những quyền tự do, quyền con người như người dân trong các xă hội tư bản tiên tiến.

Xă hội Trung Quốc từ một xă hội khép kín, lạc hậu, bảo thủ, tàn bạo chà đạp quyền con người của Mao chuyển sang một xă hội mở cửa cho xuất khẩu với nguyên tắc mèo trắng hay mèo đen đều tốt miễn bắt được chuột.

Đây là món lẩu thập cẩm mùi vị Trung Quốc mà Đặng làm đầu bếp mời mọc.

Luận điểm là tư bản hay đế quốc đều tốt, miễn là đảng cộng sản nắm quyền, miễn là chủ nghĩa Đại Hán được thực thi.

12. Điểm yếu thứ 2 của Trung Quốc là mộng bành trướng quá lớn lao.

Trong khi Trung Quốc đạt được các kết quả tăng trưởng kinh tế cao qua 3 thập niên vừa qua, th́ việc quan trọng đầu tiên phải là hướng nội, tiến hành các cải cách xă hội nhằm xây dựng một chuẩn mực công bằng bền vững, một cách phân chia của cải xă hội kích thích được tài năng phát triển, hạn chế được các bất công xă hội có thể dẫn đến bất ổn xă hội.

Trung Quốc không đi theo hướng này.

Họ tăng cường bành trướng, ôm mộng bá chủ thế giới.

Hiện nay Trung quốc đang theo đuổi bành trướng mạnh mẽ theo hướng đông và hướng tây. Tajiskítan mới đây đă phải cắt 1100 km vuông đất cho Trung quốc/ tin đăng bởi bvnpost on 16/01/2011/. Trung quốc c̣n đầu tư rất nhiều cho việc xây dựng đường xe lửa Âu-Á, đường cao tốc Âu-Á và đường ống dẫn dầu Âu-Á. …

Ngoài hai hướng chính này Trung quốc đang tăng cường đầu tư vào Châu Phi , Châu Mỹ la tin… Không ở đâu họ giúp cho địa phương sở tại những kinh nghiệm giải quyết tiến bộ xă hội. Trái lại, Trung Quốc xuất cảng những h́nh thức hối lộ tinh vi đă được phát triển qua hàng ngh́n năm phong kiến Trung Quốc. Họ khuyến khích tham nhũng, khuyến khích độc tài bịt mồm những hăng truyền thông c̣n tinh thần dân tộc vạch những hợp đồng khai thác khoáng sản mà Trung Quốc kí được.

Hướng đông mà Trung Quốc muốn bành trướng chắc chắn sẽ gặp sự phản kháng của Hoa kỳ và Nhật bản, Nam Hàn.

Hướng tây – bắc, sớm muộn nước Nga cũng sẽ có ư kiến.

Trung Quốc bành trướng xuống phía nam qua Việt Nam, Lào, Cămpuchia.

Trung Quốc bành trướng hướng đông-nam ra Biển Đông.

Bành trướng của Trung Quốc mạnh mẽ ra nước ngoài đă làm sao nhăng chú ư của lănh đạo Trung Quốc đến sự chênh lệnh giầu nghèo trong xă hội, đến chênh lệch thu nhập giữa vùng ven biển và vùng sâu nội địa. Quyền hành vô hạn và tham vọng lớn lao của Đảng Cộng Sản Trung Quốc đă tạo nên những mâu thuẫn xă hội không giải quyết được như quyền tự do ngôn luận, quyền con người, quyền của các tộc thiểu số như Tây Tạng, Ngô Duy Nhĩ Tân Cương… Những yếu điểm này trong thời đại thông tin toàn cầu là không thể dấu diếm được. Nó sẽ bùng nổ khi điều kiện thích hợp.

Nhưng một điều quan trọng, mà ta muốn nói là: Trung Quốc đổ của để đầu tư như vậy, ai là người gánh gánh nặng kinh tế này ?

Vẫn chính là nhân dân lao động trung quốc. Việc hàng trăm triệu người lao động Trung Quốc có cam chịu lao động như nô lệ thời trung cổ với đồng lương rẻ mạt, cho chính phủ Trung Quốc xây mộng bành trướng không, c̣n là câu hỏi đặt ra.

Như vậy ta có quyền đặt câu hỏi : Liệu lịch sử có lặp lại sự diệt vong của vương triều Hoàng đế Tần Thủy Hoàng hơn 2.200 năm trước không ?

Ta đă biết rằng chính v́ bóc lột thậm tệ mà vương triều do Tần Thủy Hoàng sáng lập, thống nhất Trung Quốc đă tồn tại ngắn ngủi chỉ 15 năm. Việc sưu cao, thuế nặng, h́nh phạt khắc nghiệt với những đầu tư vượt khả năng quốc gia có 20 triệu dân này như Vạn Lư Trường Thành, Cung A pḥng … đă dẫn đến cuộc khởi nghĩa của Trần Thắng, mà kết quả của nó là nhà Hán lật đổ nhà Tần năm 206 tr CN.

Đây là bài học lịch sử mà chính quyền cộng sản Trung Quốc chưa học được.

13. Tây Tạng, Tân Cương, Đài Loan… là những điểm yếu của Trung Quốc đế quốc phong kiến.

Những dân tộc sống ở Tây Tạng, Tân Cương có những nền văn hóa riêng, mạnh mẽ và họ không muốn bị Hán hóa. Việc sát nhập những quốc gia riêng biệt này vào Trung Quốc đă gây nên phản đối của thế giới trước những chiếm đoạt kiểu thực dân cũ của Trung Quốc. Sự ủng hộ mạnh mẽ của thế giới đối với Đạt Lai Lạt Ma là bằng chứng hiển nhiên của của t́nh cảm thế giới với các dân tộc này. Các cuộc bạo động của nhân dân Tây Tạng, nhân dân Ngô Duy Nhĩ Tân Cương mới đây, bị Trung Quốc đàn áp khốc liệt là những minh chứng cho sự không cam chịu của các dân tộc Tây Tạng, Tân Cương dưới ách cộng sản Trung Quốc.

Việc tách các vùng đất Tây Tạng, Tân Cương trở lại thành các quốc gia riêng biệt sẽ làm Trung Quốc yếu đi, áp lực bành trướng xuống phía nam sẽ bị giảm.

Điều này có lợi cho Việt Nam.

Ngoài những vùng đất kể trên th́ sự chênh lệch giầu nghèo giữa vùng duyên hải và vùng sâu trong đất liền, giữa nông thôn và thành thị, giữa nhóm người nắm bắt được thời cơ và đông đảo những người không theo kịp thời đại… đang là ng̣i nổ cho những xáo động xă hội Trung Quốc.

Đài Loan là một quần đảo mà nơi ấy có những người trung quốc dân chủ sinh sống. Quốc gia này không cam tâm sát nhập với đại lục cộng sản.

14. Phong trào dân chủ của Trung Quốc là một điểm yếu nữa của nhà nước Trung Quốc cộng sản, là tâm bệnh của Chủ Nghĩa Cộng Sản Trung Quốc.

Phong trào dân chủ ở Trung Quốc có một lịch sử đẫm máu. Đó là sự kiện Thiên An Môn ngày 4 tháng 6/1989. Hôm đó hàng trăm ngàn sinh viên Trung Quốc biểu t́nh ḥa b́nh tại Thiên An Môn đ̣i dân chủ cho Trung Quốc đă bị Đặng Tiểu B́nh điều xe tăng đàn áp. Hàng ngh́n sinh viên đă chết dưới các ṿng xích xe tăng.

Thanh niên là tương lai của dân tộc. Không một lănh đạo dân tộc nào trên thế giới lại tán tận lương tâm giết chính con, cháu của ḿnh như những người lănh đạo Trung Quốc cộng sản.

Điều này chứng tỏ Trung Quốc cộng sản rất sợ Dân chủ, rất sợ các tư tưởng dân chủ.

Cũng bởi chỉ một lẽ đơn giản: cái nước đế quốc phong kiến lạc hậu này, được ghép lại bởi sự đàn áp điên cuồng các dân tộc bị chinh phục, được ổn định bởi sự trấn áp vô nhân tính của bành trướng Đại Hán đối với các dân tộc bị xâm lược, sẽ không chịu nổi cơn băo dân chủ, sẽ bị tan ră như chiếc bánh đa gặp nước.

Nhưng nhân dân Trung Quốc không khuất phục. Lưu Hiểu Ba, Ngải Vị Vị … là những cánh én của Dân Chủ Trung Quốc. Ngoài ra, phong trào Pháp Luân do bị đàn áp điên cuồng cũng đang chờ đợi thời cơ để vùng lên với sức mạnh hơn 70 triệu thành viên.

Đây là điểm yếu trong tim Trung Quốc.

Những đề nghị cải cách dân chủ của Thủ tướng Trung Quốc Ôn Gia Bảo đầu năm 2011 thể hiện những ung nhọt của xă hội Trung Quốc đă đến hồi cấp tính. Nếu ta nhắc lại việc Triệu Tử Dương bị quản thúc chỉ v́ đ̣i hỏi dân chủ, th́ hiểu được sự trầm trọng của căn bệnh ung thư trong xă hội Trung Quốc, khi Ôn Gia Bảo buộc phải nói về cải cách dân chủ.

II/. Cải cách dân chủ ở Việt Nam sẽ tác động mạnh mẽ đến các yếu điểm của Trung Quốc.

Luận điểm của chúng ta là: Cải cách dân chủ ở Việt Nam sẽ làm Việt Nam mạnh lên và Trung Quốc yếu đi.

21. Đảng Cộng Sản Việt Nam là con ngưa thành Troa của dân tộc Việt Nam trong cuộc chiến giữ và dành chủ quyền Biển Đông.

Trung Quốc đă bành trướng quyết liệt ra Biển Đông do sự hèn kém của Đảng Cộng Sản Việt Nam trong đấu tranh bảo vệ chủ quyền của Việt Nam tại Hoàng Sa, Trường Sa.

Năm 1950, Trung Quốc đổ bộ lên 2 ḥn đảo, 1 ở Hoàng Sa, 1 ở Trường Sa do Tưởng Giới Thạch chiếm giữ năm 1946, khi lập lờ theo quyết định của Đồng minh chống phát xít giải giáp quân đội Nhật Bản. Việc chiếm giữ 2 ḥn đảo này không có nghĩa là Trung Quốc có chủ quyền tại đây. Trước 1939, năm Nhật Phát Xít chiếm Hoàng Sa, Trường Sa th́ Việt Nam đă thiết lập chủ quyền của ḿnh và khai thác liên tục 2 quần đảo này từ lâu đời.

Để biến Hoàng Sa, Trường Sa thành của ḿnh, Trung Quốc dụng kế “Biến không thành có” bằng công hàm lập lờ lồng chủ quyền của Hoàng Sa, Trường Sa vào khẳng định lănh hải 12 hải lư của Thủ tướng Trung Quốc Chu Ân Lai ngày 4/9/1958. Thủ tướng Việt Nam Phạm Văn Đồng đă trả lời bằng công hàm 14/9/1958 mà nội dung là công nhận hải phận Trung Quốc như trong công hàm của Trung Quốc mô tả, công nhận lănh hải 12 hải lư, và không đả động đến chủ quyền ở Hoàng Sa, Trường Sa, như một gợi ư là vấn đề này thuộc quyền quyết định của Việt Nam Cộng Ḥa. Đây là công hàm gây tranh căi v́ tính không rơ ràng của nó.

Nhưng đối với Trung Quốc thế là đủ.

Đây là cớ để sau này họ liên tục tuyên bố Việt Nam đă công nhận chủ quyền của Trung Quốc tại Biển Đông.

Năm 1974 v́ ư thức hệ cộng sản, Việt Nam Dân Chủ Cộng Ḥa đă không phản đối Trung Quốc khi họ chiếm đoạt Hoàng Sa bằng bạo lực. Năm 1988, dường như có lệnh không kháng cự của lănh đạo tối cao cộng sản Việt Nam, 64 chiến binh Việt Nam đă chết thảm trong cuộc hải chiến do Trung Quốc khởi xướng chiếm 6 đảo của Việt Nam tại Trường Sa.

Trong những tranh chấp biển tiếp theo, Việt Nam luôn bạc nhược quên rằng Trung Quốc không có một tí chủ quyền nào trên Hoàng Sa, Trường Sa. Trung Quốc chỉ chiếm đoạt được một số đảo bằng vũ lực. Việc Việt Nam đi thuê những hăng luật Hoa kỳ, nghe theo các tư vấn nước ngoài và chi những hoa hồng to lớn để đổi lấy việc mất chủ quyền ngày càng lớn trước Trung Quốc, là một bằng chứng về ư đồ nhường biển đảo cho Trung Quốc, là một bằng chứng về việc thực hiện chiến lược của Trung Quốc: chủ quyền của Trung Quốc, cùng nhau khai thác.

Đảng Cộng Sản Việt Nam cố t́nh không đấu tranh giành lại Hoàng Sa, Trường Sa về với tổ quốc Việt Nam.

Hôm nay, sau sự kiện cắt cáp tầu B́nh Minh 2 và tầu VIKING II trong các ngày 26/5 và 9/6/2011 tại lănh hải 200 hải lư của Việt Nam, một bài học lớn cho Đảng Cộng Sản Việt Nam: càng sợ Trung Quốc th́ ngày tàn của chế độ cộng sản càng đến mau. Chính Trung Quốc sẽ thôn tính Việt Nam do thái độ ươn hèn, cố bám lấy các đặc quyền đặc lợi do độc trị , toàn trị của Đảng Cộng Sản Việt Nam đem lại.

22. Đảng Cộng Sản Trung Quốc không thể cải cách dân chủ.

Ta nói tư hữu là thiên luật, luật trời.

Đây là luật của mọi sinh vật đă sinh ra, có quyền kiếm thức ăn, giữ thức ăn vừa kiếm được. Đây chính là qui luật sinh tồn trong thiên nhiên.

Đối với con người, một động vật có tri thức, biết tổ chức xă hội, biết chia những của cải do ḿnh tạo ra cho nhiều mục đích khác nhau, ngoài việc cung cấp năng lượng cho bản thân, th́ dân chủ là nhu cầu không thể thiếu của trí tuệ. Đó là nhu cầu muốn tham gia vào việc sử dụng những thặng dư thành quả lao động của chính bản thân ḿnh vào mục đích đă đề ra. Mở rộng ra, dân chủ là việc tham gia quản lư xă hội của người dân. Đây là nhu cầu của con người, chỉ con người mới có. Nhu cầu này là tự nhiên, nó làm cân bằng những mâu thuẫn trong xă hội, nó thúc đẩy tiến bộ xă hội.

Như vậy dân chủ là nhân luật, luật do nhu cầu của con người mà cấu thành.

Ở đây ta bác bỏ mệnh đề của Mác: tiến bộ xă hội do đấu tranh giai cấp thúc đẩy.

Khi trong xă hội, một nhu cầu thiết yếu của một con người, một cá nhân trở thành nhu cầu chung của một bộ phận xă hội. Nếu bộ phận này có khả năng lôi kéo lănh đạo những bộ phận c̣n lại, đấu tranh cho nhu cầu của ḿnh, th́ sẽ có một cuộc cách mạng. Các nhu cầu này không nhất thiết xuất phát từ một giai cấp. Gán ghép cho nó tính giai cấp là giả tạo. Gán ghép cho một giai cấp tính kỷ luật, tiên tiến,…hơn hẳn những bộ phận khác trong xă hội là giả tạo, là gây thêm mâu thuẫn trong xă hội.

vuitoichat
07-27-2011, 09:56
Một con người có những tính tốt và xấu.

Cách mạng Cộng Ḥa Pháp với khẩu hiệu B́nh Đẳng, Tự Do, Bác Ái là phát huy tính tốt của con người.

Cách mạng vô sản do Mác, Lê nin đề nghị, cướp của tư sản, cướp của địa chủ là dựa vào tính xấu của con người.

Tôi nhấn mạnh, nó xuất phát từ nhu cầu của một cá nhân, một con người, những nhu cầu này không có tính giai cấp.

Cách mạng Trung Quốc do Mao lănh đạo là cách mạng của số đông nông dân. Đảng Cộng Sản Trung Quốc đă lấy nội dung là Chủ Nghĩa Bành Trướng Đại Hán lồng vào ruột của Chủ Nghĩa Mác-Lênin nên không thể thực hiện được cải cách dân chủ.

Bởi v́ cải cách dân chủ là đưa quyền làm chủ vào tay các công dân của ḿnh. Điều này sẽ cản trở mưu đồ bành trướng phi nghĩa của Trung Quốc.

Lấy tranh chấp Hoàng Sa, Trường Sa làm ví dụ.

Nếu Trung Quốc là dân chủ, Trung Quốc phải theo qui luật các nước dân chủ giải quyết tranh chấp: dùng luật pháp quốc tế. Khi đó tính phi nghĩa của Trung Quốc sẽ ḷi ra: Họ đă chiếm đoạt Hoàng Sa, Trường Sa của Việt Nam bằng bạo lực.

Do Trung Quốc chỉ muốn dùng bạo lực, dùng sức mạnh quân sự mà họ có, Trung Quốc sẽ không cải cách dân chủ.

Hơn nữa, nếu cải cách dân chủ, Trung Quốc phải tôn trọng các quyền tự quyết của các dân tộc thiểu số. Điều này có nghĩa là nhiều nước nhỏ ra đời, thoát khỏi phong kiến Trung Quốc. Trung Quốc sẽ bị xé lẻ làm nhiều quốc gia độc lập khác, như Liên Bang Xô Viết bị xé lẻ sau khi từ bỏ Chủ Nghĩa Cộng Sản. Ít nhất Tây Tạng và Tân Cương sẽ là các quốc gia độc lập.

Đây là điều Trung Quốc bành trướng cộng sản không chấp nhận được.

23. Cải cách dân chủ sẽ làm Việt Nam mạnh lên.

Việt Nam trước hết là một quốc gia lâu đời, được tạo nên không phải do cướp bóc, xâm lược, sát nhập như Trung Quốc, mà do khai khẩn, bảo vệ, của tổ tiên Việt Nam để có h́nh chữ S ngày hôm nay. Trên tổ quốc này, hơn 60 dân tộc chung sống ḥa b́nh. Theo thần thoại nguồn gốc, tất cả các dân tộc này đều có một cha Thần Rồng Biển Đông Lạc Long Quân, một mẹ Âu Cơ chúa tể của rừng thiêng, của Tây Nguyên. Việt Nam không có nguy cơ xé lẻ như Trung Quốc.

Việc Việt Nam do Đảng Cộng Sản lănh đạo, đă làm cả dân tộc Việt Nam yếu đi trước nguy cơ sống c̣n, trước họa xâm lăng Trung Quốc.

Cải cách dân chủ không c̣n là lựa chọn theo hay không theo, mà là nhu cầu của tồn tại hay không tồn tại. Nhu cầu này là nhu cầu của tự nhiên, nó mạnh nhất, nó có sức lôi cuốn đông đảo người dân Việt Nam tham gia.

Trong tất cả các cuộc cách mạng của nhân loại, bộ phận thông minh nhất, bộ phận lănh đạo bao giờ cũng là trí thức.

Ta hăy xem Đảng Cộng Sản Việt Nam làm ǵ với những trí thức Việt Nam?

Họ dựng nên vụ án giả tạo, vu cho trí thức tiên tiến Việt Nam phản bội dân tộc Việt Nam trong vụ án Nhân Văn Giai Phẩm.

Đảng Cộng Sản Việt Nam đă khóa miệng, hướng dẫn trí thức Việt Nam suy nghĩ một chiều bằng khủng bố.

Kết quả là ta có một Việt Nam không có phe đối lập, không có phản biện.

Kết quả là Đảng Cộng Sản Việt Nam lôi kéo cả dân tộc Việt Nam vào cuộc chiến với Hoa Kỳ không có sự phản biện của nhân dân.

Kết quả là Đảng Cộng Sản Việt Nam ngầm bán biển, đảo Việt Nam cho Trung Quốc qua mặt nhân dân Việt Nam.

Cải cách dân chủ sẽ làm cho Đảng Cộng Sản Việt Nam yếu đi, làm mạnh lên phe đối lập. Cải cách dân chủ sẽ kêu gọi được trí thức Việt Nam góp ư, trí tuệ, chung tay xây dựng đất nước.

Cải cách dân chủ sẽ biến đổi xă hội Việt Nam thành xă hội văn minh tiên tiến.

Cải cách dân chủ sẽ giúp Việt Nam t́m được bạn bè trong những nước tiên tiến, điều không thể thiếu trong chiến lược phát triển đất nước.

Viêt Nam cải cách dân chủ là tách khỏi Trung Quốc về tư tưởng. Viêt Nam sẽ có được uy tín với Cămpuchia và Lào. Viêt Nam sẽ có hai đồng minh này làm hậu thuẫn trên con đường xây dựng phồn vinh cho bán đảo Đông dương.

C̣n đi theo Trung Quốc là đẩy Lào và Cămpuchia vào ṿng tay kinh tế của Trung Quốc.

Sau phụ thuộc kinh tế là phụ thuộc chính trị.

Họa mũi dao thọc sườn Viêt Nam bầy ra trước mắt.

24. Cải cách dân chủ của Việt Nam sẽ làm Trung Quốc yếu đi.

Trước hết Việt Nam thoát khỏi phụ thuộc tư tưởng đối với Trung Quốc. Việt Nam sẽ từ bỏ 16 chữ đen, mà mạnh bước trên con đường độc lập.

Việt Nam sẽ dành được chủ quyền tại Hoàng Sa, Trường Sa và trở nên một quốc gia có hải quân mạnh. Một Việt Nam mạnh, dân chủ là làm cho ư chí bành trướng của Trung Quốc bị lay động, tinh thần Trung Quốc bị phân hóa. Không sớm th́ muộn, những trí thức tiên tiến của Trung Quốc sẽ phất cao phong trào dân chủ. Tính bành trướng của Trung Quốc lúc này sẽ yếu đi.

Chặn được bành trướng Trung Quốc, các mâu thuẫn nội bộ của Trung Quốc sẽ phát sinh. Phong trào dân chủ Trung Quốc sẽ lớn mạnh.

Phong trào dân chủ Trung Quốc lớn mạnh th́ phong trào li khai của Tây Tạng, Tân Cương … sẽ có hậu thuẫn. Trung Quốc sẽ phải hướng nội để giải quyết những mâu thuẫn dân tộc, những mâu thuẫn xă hội nẩy sinh.

Tính bành trướng của Trung Quốc sẽ giảm mạnh.

Trên thế giới Trung Quốc sẽ bị cô lập hơn khi Việt Nam chuyển sang hàng ngũ các nước dân chủ. Sức cuốn hút của một chế độ phong kiến kiêm tư bản hoang dă sẽ mất đi. Hàng trăm triệu lao động nô lệ Trung Quốc đang làm giầu cho Đảng Cộng Sản Trung Quốc, đang cung cấp tài chính để Trung Quốc bành trướng khắp nơi trên quả địa cầu này sẽ nói KHÔNG với chính phủ Trung Quốc. Dân trí về nhân quyền của người Trung Quốc sẽ được nâng lên. Độc quyền làm mưa, làm gió của Đảng Cộng Sản Trung Quốc sẽ không c̣n nữa. Trung Quốc bành trướng sẽ yếu thêm.

V́ thế ta nói: cải cách dân chủ ở Việt Nam, nhưng nó tác động để tính bành trướng của Trung Quốc bị yếu đi.

Trong lịch sử dựng nước Việt nam, cứ mỗi khi Trung Quốc hùng mạnh là họ đưa quân xâm lược Việt Nam như triều nhà Minh, triều nhà Nguyên hay nhà Thanh.

Vậy bài học lịch sử của Việt nam là : Một Trung Quốc yếu ớt, chia rẽ, lạc hậu, là an toàn cho lănh thổ Việt Nam.

III. Kết luận.

Trong một phản hồi ngày 29/01/2011 cho bài báo của Adam Boutzan – Việt Nam sẽ là Tunisia- tôi có viết :”Chính sự nhục nhă của chính quyền cộng sản trước Bắc triều sẽ thức tỉnh ḷng tự hào dân tộc của người Việt. Chính sự bành trướng quyết liệt của Trung Quốc sẽ khơi dậy ư chí cảnh giác của toàn dân Việt Nam. Chắc là cuộc cách mạng dân chủ Việt Nam sẽ đi từ hướng ấy.

Vậy th́, hỡi các chàng trai việt, những cô gái yêu ơi, chúng ta hẹn nhau ngày Ṭa án xử Cù Huy Hà VŨ.

Đây là ngày chúng ta nói với chế độ này rằng: Không độc tài, Không độc đảng, Không đàn áp người yêu nước, Không tay sai cho Trung Quốc…

Nếu ngày ấy, mọi người cùng nghe tường thuật về vụ án, cùng đính lên ve áo của ḿnh băng vải nhỏ có chữ HS-TS, th́ chúng ta sẽ thấy rằng: chúng ta đông lắm, và Việt nam là một dân tộc yêu tự do.”

Hôm nay người Việt Nam đang xuống đường.

Chúng ta xuống đường v́ Hoàng Sa, Trường Sa máu thịt của Tổ Quốc Việt Nam.

Chúng ta xuống đường v́ hiểu rằng không thể lùi một li nhỏ với bành trướng Trung Quốc.

Chúng ta xuống đường v́ hiểu rằng Đảng Cộng Sản Viêt Nam do những hạn chế mặc định của quan điểm giai cấp sẽ không đồng hành cùng dân tộc trong trận chiến chủ quyền Hoàng Sa, Trường Sa.

Chúng ta xuống đường v́ hiểu rằng có những dân tộc như Tây Tạng, Ngô Duy Nhĩ Tân Cương đang rên xiết dưới ách tàn bạo của cộng sản Trung Quốc.

Chúng ta xuống đường v́ một tương lai dân chủ cho Việt Nam.

Vậy th́ chúng ta hăy cùng nhau hô to:

Hoàng Sa, Trường Sa – Việt Nam.

Việt Nam Dân Chủ muôn năm.

Tự do cho Tân Cương, Tây Tạng.
© Nguyễn Nghĩa
© Đàn Chim Việt

TAI-L
07-27-2011, 12:52
諭諸裨將檄文

Dụ chư tỳ tướng hịch văn

Hịch tướng sĩ (Người dịch: Ngô Tất Tố)

余常聞之 紀信以身代死而脫高帝 由于以背受戈而蔽招王 蓣讓吞炭而復主讎 申蒯断臂而赴國難 敬德一小生也身翼太宗而得免世 充之圍 杲卿一遠臣也口罵禄山而不從逆 賊之計 自古忠臣義士以身死國何代無之 設使數子區區為兒女子之態 徒死牖下烏能名垂竹白 與天地相為不朽哉

汝等 世為將種不曉文義 其聞其說疑信相半 古先之事姑置勿論 今余以宋韃之事言之 王公堅何人也 其裨將阮文立又何人也 以釣魚鎖鎖斗大之城 當蒙哥堂堂百萬之鋒 使宋之生靈至今受賜 骨待兀郎何人也 其裨將赤脩思又何人也 冒瘴厲於萬里之途 獗南詔於數旬之頃 使韃之君長至今留名 況余與汝等生於擾攘之秋 長於艱難之勢 竊見偽使往來道途旁午 掉鴞烏之寸舌而陵辱朝廷 委犬羊之尺軀而倨傲宰祔 托忽必列之令而索玉帛以事無已 之誅求 假雲南王之號而揫金銀以竭有限 之傥庫 譬猶以肉投餒虎寧能免遺後患也 哉

余常 臨餐忘食中夜撫枕 涕泗交痍心腹如搗 常以未能食肉寢皮絮肝飲血為恨 也 雖 余之百身高於草野 余之千屍裹於馬革 亦願為之

汝等 久居門下掌握兵權 無衣者則衣之以衣 無食者則食之以食 官卑者則遷其爵 祿薄者則給其俸 水行給舟陸行給馬 委之以兵則生死同其所為 進之在寢則笑語同其所樂 其是 公堅之為偏裨兀郎之為副貳亦未 下爾

汝等 坐視主辱曾不為憂 身當國恥曾不為愧 為邦國之將侍立夷宿而無忿心 聽太常之樂宴饗偽使而無怒色 或鬥雞以為樂或賭博以為娛 或事田園以養其家 或戀妻子以私於己 修生產之業而忘軍國之務 恣田獵之遊而怠攻守之習 或甘美酒或嗜淫聲 脱有蒙韃之寇來 雄雞之距不足以穿虜甲 賭博之術不足以施軍謀 田園之富不足以贖千金之軀 妻拏之累不足以充軍國之用 生產之多不足以購虜首 獵犬之力不足以驅賊眾 美酒不足以沈虜軍 淫聲不足以聾虜耳 當此之時我家臣主就縛甚可痛哉 不唯余之采邑被削 而汝等之俸祿亦為他人之所有 不唯余之家小被驅 而汝等之妻拏亦為他人之所虜 不唯余之祖宗社稷為他人之所踐 侵 而汝等之父母墳墓亦為他人之所 發掘 不唯余之今生受辱雖百世之下臭名難洗惡謚長 存 而汝等之家清亦不免名為敗將矣 當此之時汝等雖欲肆其娛樂 得乎

今余明告汝等 當以措火積薪為危 當以懲羹吹虀為戒 訓練士卒習爾弓矢 使 人人逄蒙家家后羿 購必烈之頭於闕下 朽雲南之肉於杲街 不唯余之采邑永為青氈 而汝等之俸祿亦終身之受賜 不唯余之家小安床褥 而汝等之妻拏亦百年之佳老 不唯余之宗廟萬世享祀 而汝等之祖父亦春秋之血食 不唯余之今生得志 而汝等百世之下芳名不朽 不唯余之美謚永垂 而汝等之姓名亦遺芳於青史矣 當此之時汝等雖欲不為娛樂 得乎

今余歷選諸家兵法為一書名曰兵 書要略 汝等 或能專習是書受余教誨是夙世之 臣主也 或暴棄是書違余教誨是夙世之仇 讎也

何則 蒙韃乃不共戴天之讎 汝等記恬然不以雪恥為念不以除 凶為心 而又不教士卒是倒戈迎降空拳受 敵 使平虜之後萬世遺羞 上有何面目立於天地覆載之間耶

故欲汝等明知余心因筆以檄云
[edit] Sino-Vietnamese reading version

Dư thường văn chi: Kỷ Tín dĩ thân đại tử nhi thoát Cao Đế; Do Vu dĩ bối thụ qua nhi tế Chiêu Vương. Dự Nhượng thốn thán nhi phục chủ thù; Thân Khoái đoạn tí nhi phó quốc nạn. Kính Đức nhất tiểu sinh dă, thân dực Thái Tông nhi đắc miễn Thế Sung chi vi; Cảo Khanh nhất viễn thần dă, khẩu mạ Lộc Sơn nhi bất ṭng nghịch tặc chi kế. Tự cổ trung thần nghĩa sĩ, dĩ thân tử quốc hà đại vô chi ? Thiết sử sổ tử khu khu vi nhi nữ tử chi thái, Đồ tử dũ hạ, ô năng danh thùy trúc bạch, Dữ thiên địa tương vi bất hủ tai!

Nhữ đẳng Thế vi tướng chủng, bất hiểu văn nghĩa, Kỳ văn kỳ thuyết, nghi tín tương bán. Cổ tiên chi sự cô trí vật luận. Kim dư dĩ Tống, Thát chi sự ngôn chi: Vương Công Kiên hà nhân dă ? Kỳ tỳ tướng Nguyễn Văn Lập hựu hà nhân dă ? Dĩ Điếu Ngư tỏa tỏa đẩu đại chi thành, Đương Mông Kha đường đường bách vạn chi phong, Sử Tống chi sinh linh chí kim thụ tứ! Cốt Đăi Ngột Lang hà nhân dă ? Kỳ tỳ tướng Xích Tu Tư hựu hà nhân dă ? Mạo chướng lệ ư vạn lư chi đồ, Quệ Nam Chiếu ư sổ tuần chi khoảnh, Sử Thát chi quân trưởng chí kim lưu danh! Huống dư dữ nhữ đẳng, Sinh ư nhiễu nhương chi thu; Trưởng ư gian nan chi thế. Thiết kiến ngụy sứ văng lai, đạo đồ bàng ngọ. Trạo hào ô chi thốn thiệt nhi lăng nhục triều đ́nh; Ủy khuyển dương chi xích khu nhi cứ ngạo tể phụ. Thác Hốt Tất Liệt chi lệnh nhi sách ngọc bạch, dĩ sự vô dĩ chi tru cầu; Giả Vân Nam Vương chi hiệu nhi khu kim ngân, dĩ kiệt hữu hạn chi thảng hố. Thí do dĩ nhục đầu nỗi hổ, ninh năng miễn di hậu hoạn dă tai?

Dư thường Lâm xan vong thực, Trung dạ phủ chẩm, Thế tứ giao di, Tâm phúc như đảo. Thường dĩ vị năng thực nhục tẩm b́, nhứ can ẩm huyết vi hận dă. Tuy Dư chi bách thân, cao ư thảo dă; Dư chi thiên thi, khỏa ư mă cách, Diệc nguyện vi chi.

Nhữ đẳng Cửu cư môn hạ, Chưởng ác binh quyền. Vô y giả tắc ư chi dĩ y; Vô thực giả tắc tự chi dĩ thực. Quan ti giả tắc thiên kỳ tước; Lộc bạc giả tắc cấp kỳ bổng. Thủy hành cấp chu; Lục hành cấp mă. Ủy chi dĩ binh, tắc sinh tử đồng kỳ sở vi; Tiến chi tại tẩm, tắc tiếu ngữ đồng kỳ sở lạc. Kỳ thị Công Kiên chi vi thiên t́, Ngột Lang chi vi phó nhị, Diệc vị hạ nhĩ.

Nhữ đẳng Tọa thị chủ nhục, tằng bất vi ưu; Thân đương quốc sỉ, tằng bất vi quư. Vi bang quốc chi tướng, thị lập di tú nhi vô phẫn tâm; Thính thái thường chi nhạc, yến hưởng ngụy sứ nhi vô nộ sắc. Hoặc đấu kê dĩ vi lạc; Hoặc đổ bác dĩ vi ngu. Hoặc sự điền viên dĩ dưỡng kỳ gia; Hoặc luyến thê tử dĩ tư ư kỷ. Tu sinh sản chi nghiệp, nhi vong quân quốc chi vụ; Tứ điền liệp chi du, nhi đăi công thủ chi tập. Hoặc cam mỹ tửu; Hoặc thị dâm thanh. Thoát hữu Mông Thát chi khấu lai, Hùng kê chi cự, bất túc dĩ xuyên lỗ giáp; Đổ bác chi thuật, bất túc dĩ thi quân mưu. Điền viên chi phú, bất túc dĩ thục thiên kim chi khu; Thê noa chi lụy, bất túc dĩ sung quân quốc chi dụng. Sinh sản chi đa, bất túc dĩ cấu lỗ thủ; Liệp khuyển chi lực, bất túc dĩ khu tặc chúng. Mỹ tửu bất túc dĩ trấm lỗ quân; Dâm thanh bất túc dĩ lung lỗ nhĩ. Đương thử chi thời, Ngă gia thần chủ tựu phọc, Thậm khả thống tai! Bất duy dư chi thái ấp bị tước, Nhi nhữ đẳng chi bổng lộc diệc vi tha nhân chi sở hữu; Bất duy dư chi gia tiểu bị khu, Nhi nhữ đẳng chi thê noa diệc vi tha nhân chi sở lỗ; Bất duy dư chi tổ tông xă tắc, vi tha nhân chi sở tiễn xâm, Nhi nhữ đẳng chi phụ mẫu phần mộ, diệc vi tha nhân chi sở phát quật; Bất duy dư chi kim sinh thụ nhục, tuy bách thế chi hạ, xú danh nan tẩy, ác thụy trường tồn, Nhi nhữ đẳng chi gia thanh, diệc bất miễn danh vi bại tướng hĩ! Đương thử chi thời, Nhữ đẳng tuy dục tứ kỳ ngu lạc, Đắc hồ?

Kim dư minh cáo nhữ đẳng, Đương dĩ thố hỏa tích tân vi nguy; Đương dĩ trừng canh xuy tê vi giới. Huấn luyện sĩ tốt; Tập nhĩ cung thỉ. Sử Nhân nhân Bàng Mông; Gia gia Hậu Nghệ. Cưu Tất Liệt chi đầu ư Khuyết hạ; Hủ Vân Nam chi nhục ư Cảo nhai. Bất duy dư chi thái ấp vĩnh vi thanh chiên, Nhi nhữ đẳng chi bổng lộc diệc chung thân chi thụ tứ; Bất duy dư chi gia tiểu đắc an sàng nhục, Nhi nhữ đẳng chi thê noa diệc bách niên chi giai lăo; Bất duy dư chi tông miếu vạn thế hưởng tự, Nhi nhữ đẳng chi tổ phụ diệc xuân thu chi huyết thực; Bất duy dư chi kim sinh đắc chí, Nhi nhữ đẳng bách thế chi hạ, phương danh bất hủ; Bất duy dư chi mỹ thụy vĩnh thùy, Nhi nhữ đẳng chi tính danh diệc di phương ư thanh sử hĩ. Đương thử chi thời, Nhữ đẳng tuy dục bất vi ngu lạc, Đắc hồ!

Kim dư lịch tuyển chư gia binh pháp vi nhất thư, danh viết Binh thư yếu lược. Nhữ đẳng Hoặc năng chuyên tập thị thư, thụ dư giáo hối, thị túc thế chi thần chủ dă; Hoặc bạo khí thị thư, vi dư giáo hối, thị túc thế chi cừu thù dă.

Hà tắc? Mông Thát năi bất cộng đái thiên chi thù, Nhữ đẳng kư điềm nhiên, bất dĩ tuyết sỉ vi niệm, bất dĩ trừ hung vi tâm, Nhi hựu bất giáo sĩ tốt, thị đảo qua nghênh hàng, không quyền thụ địch; Sử b́nh lỗ chi hậu, vạn thế di tu, Thượng hữu hà diện mục lập ư thiên địa phú tái chi gian da ?

Cố dục nhữ đẳng minh tri dư tâm, Nhân bút dĩ hịch vân.
[edit] modern Vietnamese translated version

Ta thường nghe: Kỷ Tín đem ḿnh chết thay, cứu thoát cho Cao Đế; Do Vu ch́a lưng chịu giáo, che chở cho Chiêu Vương; Dự Nhượng nuốt than, báo thù cho chủ; Thân Khoái chặt tay để cứu nạn cho nước. Kính Đức một chàng tuổi trẻ, thân pḥ Thái Tông thoát khỏi ṿng vây Thái Sung; Cảo Khanh một bầy tôi xa, miệng mắng Lộc Sơn, không theo mưu kế nghịch tặc. Từ xưa các bậc trung thần nghĩa sĩ, bỏ ḿnh v́ nước, đời nào chẳng có ? Ví thử mấy người đó cứ khư khư theo thói nhi nữ thường t́nh Th́ cũng đến chết hoài ở xó cửa, sao có thể lưu danh sử sách Cùng trời đất muôn đời bất hủ được ?

Các ngươi Vốn ḍng vơ tướng, không hiểu văn nghĩa, Nghe những chuyện ấy nửa tin nửa ngờ. Thôi việc đời trước hẵng tạm không bàn. Nay ta lấy chuyện Tống, Nguyên mà nói: Vương Công Kiên là người thế nào ? Nguyễn Văn Lập, tỳ tướng của ông lại là người thế nào ? Vậy mà đem thành Điếu Ngư nhỏ tày cái đấu Đương đầu với quân Mông Kha đường đường trăm vạn, Khiến cho sinh linh nhà Tống đến nay c̣n đội ơn sâu! Cốt Đăi Ngột Lang là người thế nào ? Xích Tu Tư tỳ tướng của ông lại là người thế nào ? Vậy mà xông vào chốn lam chướng xa xôi muôn dặm đánh quỵ quân Nam Chiếu trong khoảng vài tuần, Khiến cho quân trưởng người Thát đến nay c̣n lưu tiếng tốt! Huống chi, ta cùng các ngươi sinh ra phải thời loạn lạc, Lớn lên gặp buổi gian nan. Lén nh́n sứ ngụy đi lại nghênh ngang ngoài đường, Uốn tấc lưỡi cú diều mà lăng nhục triều đ́nh; Đem tấm thân dê chó mà khinh rẻ tổ phụ. Ỷ mệnh Hốt Tất Liệt mà đ̣i ngọc lụa để phụng sự ḷng tham khôn cùng; Khoác hiệu Vân Nam Vương mà hạch bạc vàng, để vét kiệt của kho có hạn. Thật khác nào đem thịt ném cho hổ đói, tránh sao khỏi tai họa về sau.

Ta thường Tới bữa quên ăn, nửa đêm vỗ gối, Ruột đau như cắt, nước mắt đầm đ́a; Chỉ giận chưa thể xả thịt, lột da, ăn gan, uống máu quân thù; Dẫu cho Trăm thân ta phơi ngoài nội cỏ, Ngh́n thây ta bọc trong da ngựa, Cũng nguyện xin làm.

Các ngươi Ở lâu dưới trướng, nắm giữ binh quyền, Không có mặc th́ ta cho áo; Không có ăn th́ ta cho cơm. Quan thấp th́ ta thăng tước; Lộc ít th́ ta cấp lương. Đi thủy th́ ta cho thuyền; đi bộ th́ ta cho ngựa. Lâm trận mạc th́ cùng nhau sống chết; Được nhàn hạ th́ cùng nhau vui cười. So với Công Kiên đăi kẻ tỳ tướng, Ngột Lang đăi người phụ tá, nào có kém ǵ?

Nay các ngươi Ngồi nh́n chủ nhục mà không biết lo; Thân chịu quốc sỉ mà không biết thẹn. Làm tướng triều đ́nh đứng hầu quân man mà không biết tức; Nghe nhạc thái thường đăi yến sứ ngụy mà không biết căm. Có kẻ lấy việc chọi gà làm vui; có kẻ lấy việc cờ bạc làm thích. Có kẻ chăm lo vườn ruộng để cung phụng gia đ́nh; Có kẻ quyến luyến vợ con để thỏa ḷng vị kỷ. Có kẻ tính đường sản nghiệp mà quên việc nước; Có kẻ ham tṛ săn bắn mà trễ việc quân. Có kẻ thích rượu ngon; có kẻ mê giọng nhảm. Nếu bất chợt có giặc Mông Thát tràn sang Th́ cựa gà trống không đủ đâm thủng áo giáp của giặc; Mẹo cờ bạc không đủ thi hành mưu lược nhà binh. Vườn ruộng nhiều không chuộc nổi tấm thân ngàn vàng; Vợ con bận không ích ǵ cho việc quân quốc. Tiền của dẫu lắm không mua được đầu giặc; Chó săn tuy hay không đuổi được quân thù. Chén rượu ngọt ngon không làm giặc say chết; Giọng hát réo rắt không làm giặc điếc tai. Lúc bấy giờ chúa tôi nhà ta đều bị bắt, đau xót biết chừng nào! Chẳng những thái ấp của ta không c̣n Mà bổng lộc các ngươi cũng thuộc về tay kẻ khác; Chẳng những gia quyến của ta bị đuổi Mà vợ con các ngươi cũng bị kẻ khác bắt đi; Chẳng những xă tắc tổ tông ta bị kẻ khác giày xéo Mà phần mộ cha ông các ngươi cũng bị kẻ khác bới đào; Chẳng những thân ta kiếp này chịu nhục đến trăm năm sau tiếng nhơ khôn rửa, tên xấu c̣n lưu, Mà gia thanh các ngươi cũng không khỏi mang danh là tướng bại trận. Lúc bấy giờ, dẫu các ngươi muốn vui chơi thỏa thích, Phỏng có được chăng ?

Nay ta bảo thật các ngươi: Nên lấy việc "đặt mồi lửa dưới đống củi nỏ" làm nguy; Nên lấy điều "kiềng canh nóng mà thổi rau nguội" làm sợ. Phải huấn luyện quân sĩ, tập dượt cung tên, Khiến cho Ai nấy đều giỏi như Bàng Mông, Nọi người đều tài như Hậu Nghệ, Có thể bêu đầu Hốt Tất Liệt dưới cửa khuyết, Làm rữa thịt Vân Nam Vương ở Cảo Nhai. Như thế chẳng những thái ấp của ta măi măi vững bền Mà bổng lộc các ngươi cũng suốt đời tận hưởng; Chẳng những gia thuộc ta được ấm êm giường nệm, Mà vợ con các ngươi cũng trăm tuổi sum vầy; Chẳng những tông miếu ta được hương khói ngh́n thu Mà tổ tiên các ngươi cũng được bốn mùa thờ cúng; Chẳng những thân ta kiếp này thỏa chí, Mà đến các ngươi, trăm đời sau c̣n để tiếng thơm; Chẳng những thụy hiệu ta không hề mai một, Mà tên họ các ngươi cũng sử sách lưu truyền. Lúc bấy giờ, dẫu các ngươi không muốn vui chơi, Phỏng có được không ?

Nay ta chọn lọc binh pháp các nhà hợp thành một tuyển, gọi là Binh Thư Yếu Lược. Nếu các ngươi Biết chuyên tập sách này, theo lời ta dạy bảo, th́ trọn đời là thần tử; Nhược bằng khinh bỏ sách này, trái lời ta dạy bảo th́ trọn đời là nghịch thù.

V́ sao vậy ? Giặc Mông Thát với ta là kẻ thù không đội trời chung, Mà các ngươi cứ điềm nhiên không muốn rửa nhục, không lo trừ hung, lại không dạy quân sĩ, Chẳng khác nào quay mũi giáo mà xin đầu hàng, giơ tay không mà chịu thua giặc. Nếu vậy, rồi đây, sau khi dẹp yên nghịch tặc, Để thẹn muôn đời, há c̣n mặt mũi nào đứng trong cơi trời che đất chở này nữa ?

Cho nên ta viết bài hịch này để các ngươi hiểu rơ bụng ta.
[edit] English translation

I have often read the story of Ky Tin who replaced the Emperor Cao to save him from death, of Do Vu who took a blow in his back to spare King Chieu, of Du Nhuong who swallowed burning charcoal to avenge his leader, of Than Khoai who cut off an arm to save his country, of young Kinh Duc who rescued the Emperor Thai Tong besieged by The Sung, and of Cao Khanh, a subject living far from the Court, who insulted the rebel Loc Son to his face. Every century has produced heroes who have sacrificed their lives for their country. If they had remained at home to die by the fire, would their names have been inscribed on bamboo and silk to live eternally in Heaven and on the Earth?

But as descendants of warrior families, you are not well-versed in letters; on hearing about these deeds of the past, you may have some doubts. Let us speak of them no more. I shall tell you instead of several more recent events that have taken place during the years of the Tong and Nguyen dynasties.

Who was Vuong Cong Kien? And who was his lieutenant Nguyen Van Lap? They were the ones who defended the great citadel of Dieu Ngu against Mong Kha's immense army; Therefore, the Tong people will be eternally grateful to them.

Who was Cot-Ngai Ngot-Lang? And who was his lieutenant Xich Tu Tu? They were the ones who drove deep into an unhealthful country in order to put down the Nam-Chieu bandits and they did it within the space of a few weeks; therefore, their names have remained rooted in the minds of the Mongol military chieftains.

You and I were born in a period of troubles and have grown up at a time when the Fatherland is in danger. We have seen the enemy ambassadors haughtily traveling over our roads and wagging their owlish tongues to insult the Court. Despicable as dogs and goats, they boldly humiliate our high officials. Supported by the Mongol emperor, they incessantly demand the payment of pearls, silks, gold and silver. Our wealth is limited but their cupidity is infinite. To yield to their exactions would be to feed their insatiable appetites and would set a dangerous precedent for the future.

In the face of these dangers to the Fatherland, I fail to eat during the day and to sleep at night. Tears roll down my cheeks and my heart bleeds as if it were being cut to shreds. I tremble with anger because I cannot eat our enemy's flesh, lie down in his skin, chew up his liver, and drink his blood. I would gladly surrender my life a thousand times on the field of battle if I could do these things.

You have served in the army under my orders for a long time. When you needed clothing, I clothed you; when you lacked rice, I fed you; when your rank was too low, I promoted you; when your pay was insufficient, I increased it. If you had to travel by water, I supplied you with vessels; if you had to travel by land, I supplied you with horses. In time of war, we shared the same dangers; at the banquet table our laughter resounded in unison. Indeed, even Cong-Kien and Ngot-Lang did not show more solicitude for their officers than I have displayed for you.

And now, you remain calm when your emperor is humiliated; you remain indifferent when your country is threatened! You, officers, are forced to serve the barbarians and you feel no shame! You hear the music played for their ambassadors and you do not leap up in anger. No, you amuse yourselves at the cockfights, in gambling, in the possession of your gardens and rice fields, and in the tranquility of family life. The exploitation of your personal affairs makes you forget your duties to the State; the distractions of the fields and of the hunt make you neglect military exercises; you are seduced by liquor and music. If the enemy comes, will your cocks' spurs be able to pierce his armor? Will the ruses you use in your games of chance be of use in repulsing him? Will the love of your wives and children be of any use in the Army? Your money would neither suffice to buy the enemy's death, your alcohol to besot him, nor your music to deafen him.

All of us, you and I together, would then be taken prisoner. What grief! And not only would I lose my fief, but your property too would fall into enemy hands. It would not be my family alone that would be driven out, but your wives and children would also be reduced to slavery. It would not be only the graves of my ancestors that would be trampled under the invader's heel, but those of your ancestors would also be violated. I would be humiliated in this life and in a hundred others to come, and my name would be ignominiously tarnished. Your family's honor would also be sullied forever with the shame of your defeat. Tell me: Could you then indulge yourselves in pleasures?

I say to you in all frankness: Take care as if you were piling wood by the fire or about to imbibe a hot liquid. Exercise your soldiers in the skills of archery until they are the equals of Bang Mong and Hau Nghe, those famous archers of olden times. Then we will display Tat-Liet's head at the gates of the Imperial Palace and send the King of Yunnan to the gallows.

After that, not only my fief will be safe forever, but your privileges too will be assured for the future. Not only my family will enjoy the comforts of life, but you too will be able to spend your old age with your wives and children. Not only the memory of my ancestors will be venerated from generation to generation, but yours too will be worshipped in the spring and autumn of every year. Not only will I have accomplished my aspirations in this life, but your fame too will endure for a hundred centuries to come. Not only will my name be immortalized, but yours too will find a place in our nation's history. At that moment, would you not be perfectly happy even if you did not expect to be?

I have studied every military treatise in order to write my manual entitled "Principles of Military Strategy". If you will make an effort to study it conscientiously, to instruct yourselves in its teachings, and to follow my directions, you will become my true companions-in-arms. On the other hand, if you fail to study it and ignore my advice, you will become my enemies. Why? Because the Mongols are our mortal enemies; we cannot live under the same sky with them.

If you refuse to fight the Mongols in order to wash away the national shame, if you do not train your soldiers to drive out these barbarians, it would be to surrender to them. If that is what you want, your names will be dishonored forever. And when the enemy has finally been defeated, how will you be able to hold your head high between Heaven and Earth?

The purpose of this proclamation is to let you know my deepest thoughts.
[