PDA

View Full Version : Báo Việt Nam không dám dùng từ 'Trung Quốc xâm lược'


vuitoichat
05-03-2013, 21:28
34 năm sau, một số báo ở Việt Nam loan tin cải táng liệt sĩ chết trong chiến tranh biên giới với Trung Quốc.

Những năm đầu ngay sau cuộc chiến biên giới với Trung Quốc hai tuần lễ bắt đầu từ ngày 17 Tháng Hai 1979 có các h́nh ảnh, bản tin và các cuộc triển lăm “tội ác” của quân xâm lược Trung Quốc trên hệ thống tuyên truyền của nhà nước. Nhưng suốt một thời gian dài nhất là từ khi hai nước b́nh thường hóa quan hệ ngoại giao năm 1991, guồng máy tuyên truyền của CSVN hoàn toàn nín lặng.
http://iyouphim.com/forum/attachment.php?attac hmentid=220261&stc=1&d=1367616412
Lễ an táng hài cốt anh hùng, liệt sĩ Lê Đ́nh Chinh. (H́nh: Dân Trí)

Năm nay, bỗng dưng có 6 tờ báo, trong đó có cả tờ Nhân Dân (cơ quan tuyên truyền chính thức của đảng CSVN) đưa tin cải táng hài cốt của “anh hùng, liệt sĩ Lê Đ́nh Chinh” từ một nghĩa trang ở tỉnh Lạng Sơn đưa về nghĩa trang liệt sĩ Hàm Rồng ở tỉnh Thanh Hóa, quê nhà, chôn cất.

Lê Đ́nh Chinh, khi chết ngày 25 Tháng Tám 1978 mới 18 tuổi. Các tờ báo ở Việt Nam đều nói Chinh nhập ngũ năm 1975, tức mới có 16 tuổi.
http://data.vietinfo.eu/News//2013/05/03/186487/1367583399.3366.jpg
Tấm bia ghi lại địa điểm mà quân Trung Quốc thảm sát 43 phụ nữ, trẻ em tỉnh Hà Giang rồi quăng xuống giếng trong cuộc xâm lăng Việt Nam Tháng Hai năm 1979. (H́nh: Blog Osin)

Tuy Trung Quốc chính thức “dạy Việt Nam bài học”, mở chiến dịch xua hàng trăm ngàn quân ồ ạt qua biên giới ở cả 6 tỉnh của Việt Nam từ ngày 17 Tháng Hai 1979 nhưng từ Tháng Bảy 1978 đă có những dấu hiệu căng thẳng mà Hà Nội biết rơ qua các áp lực đ̣i CSVN rút quân khỏi Cambodia. Lê Đ́nh Chinh đă tham dự các trận đánh ở Cambodia và đơn vị được điều động lên biên giới phía Bắc, làm tiểu đội trưởng một đơn vị công an vơ trang nhân dân sau đổi thành bộ đội biên pḥng.

Lê Đ́nh Chinh chết trước khi chiến dịch xâm lăng ồ ạt xảy ra nên có thể là một trong những người thiệt mạng đầu tiên trong cuộc chiến biên giới Việt-Hoa 1978-1979. Không có một tài liệu đáng tin cậy nào được công bố để biết số thương vong thật của cả hai bên. Phía nào cũng thổi phồng sự thiệt hại của kẻ địch và che đậy phần thuộc về lực lượng của ḿnh.

Nội dung các bản tin cải táng hài cốt Lê Đ́nh Chinh có những nét chính rất giống nhau có vẻ như dựa theo một nguồn cung cấp phần căn bản. Các chi tiết riêng không bao nhiêu khác nhau nhưng có điều lạ là cách gọi tên “kẻ xâm lược”.

Chỉ có tờ Thanh Niên nói Lê Đ́nh Chinh “đă hy sinh tại biên giới phía Bắc khi đang chiến đấu chống lại quân xâm lược Trung Quốc”.

Báo Dân Trí kể là: “Ngày 25 Tháng Tám 1978, trong khi đang chiến đấu bảo vệ đồng đội ḿnh bị những tên ‘côn đồ’ từ bên kia biên giới kéo sang đánh giết, Lê Đ́nh Chinh đă bị sát hại. Ngày 30 Tháng Tám 1978, chủ tịch nước đă truy tặng danh hiệu ‘Anh hùng lực lượng vũ trang nhân dân’ cho liệt sĩ Lê Đ́nh Chinh.”

Các tờ báo Tiền Phong và Nhân Dân cũng chỉ nói trống không là “quân xâm lược” chứ không nói thẳng là quân Trung Quốc xâm lược.
http://data.vietinfo.eu/News//2013/05/03/186487/1367583399.883.jpg
Bài báo (của kư giả Huy Đức) và tấm h́nh nghĩa trang lính CSVN thiệt mạng trong cuộc chiến tranh biên giới với Trung Quốc ở tỉnh Hà Giang hồi Tháng Hai 1979 trên tờ SGTT. Sau bài viết này, Huy Đức bị ép ra khỏi tờ SGTT. (H́nh: Sài G̣n Tiếp Thị đă bị rút xuống)

V́ mắc kẹt cái “16 chữ vàng” và cái “4 tốt”, hệ thống báo chí truyền thông của nhà cầm quyền CSVN không được viết lách hay đụng chạm một điều ǵ làm Bắc Kinh tức giận, nay đột ngột cho loan tin cải táng anh hùng liệt sĩ từ biên giới về gần quê nhà có vẻ như sự cấm kỵ được nới lỏng phần nào giữa những tranh chấp chủ quyền lănh thổ trên biển Đông ngày một thêm nghiêm trọng.

Ngày 9 Tháng Hai, 2009, nhân dịp 30 năm kỷ niệm cuộc chiến biên giới Việt-Hoa, kư giả Huy Đức viết trên tờ Sài G̣n Tiếp Thị bài “Biên giới Tháng Hai”, tường thuật theo lời kể của một số người tham dự chiến trận và nạn nhân là dân thường. Trong đó, kư giả này đưa ra tấm bia đánh dấu 43 nạn nhân là phụ nữ (trong đó có 7 phụ nữ đang mang thai) và trẻ em đă bị quân xâm lược Trung Quốc hăm hiếp rồi giết chết và quẳng xuống một cái giếng.

Bài viết này đă bị gỡ ngay xuống và kư giả Huy Đức đă bị tờ SGTT cho nghỉ việc.

Một số nhà báo ở trong nước đến thăm các nghĩa trang liệt sĩ chết trong cuộc chiến biên giới nhưng chỉ viết trên những blogs riêng. Báo chí chính thống của Việt Nam coi đây là đề tài nhạy cảm phải tự tránh né để khỏi nhận lấy tai vạ.

Nguồn: NV

binhthanh77
05-03-2013, 21:41
16 chữ vàng ( vàng khè và thúi oắc ) và 04 tốt ( tốt làm ).
Lê Đ́nh Chinh, khi chết ngày 25 Tháng Tám 1978 mới 18 tuổi. Các tờ báo ở Việt Nam đều nói Chinh nhập ngũ năm 1975, tức mới có 16 tuổi.

Tấm bia ghi lại địa điểm mà quân Trung Quốc thảm sát 43 phụ nữ, trẻ em tỉnh Hà Giang rồi quăng xuống giếng trong cuộc xâm lăng Việt Nam Tháng Hai năm 1979. (H́nh: Blog Osin)
Đây là hành động mà bọn ḍi bọ tàu cộng đă chưởi bưới Nhật bản (Một copi siêu việt cũa chệt cộng)

votongyeuem
05-03-2013, 22:21
thằng mao chổng khu cho thằng hồ liếm cu, thì sao má dám đụng tới lủ chó hán cẩu.
csvn thiệt là lủ súc vật.

nguoivm
05-03-2013, 22:36
nghia trang "tau'" day ra do,khang trang dep de,trong khi linh csvn chet khong duoc tuong niem, do la thanh tich sang ngoi cua "trong lu " cung be lu viet cong .....chung nao het quyen chung se om tien di ngoai quoc

ThanYBoTay
05-03-2013, 22:52
Báo Việt Nam không dám dùng từ 'Trung Quốc xâm lược'...chó ngoan không cắn chủ,dù biết sắp bị tên chủ...thiến.

canh_n2000
05-03-2013, 22:57
Lũ cộng sản đă bán nước lâư tiền th́ làm sao muh mở miệng ra được ? Ngướ dân bứt xúc biểu t́nh th́ bắt bớ ? ===> “Cộng Sản không thể nào sửa chữa mà cần phải đào thải nó" Boris Yeltsin Tổng thống Liên bang Nga

khidot
05-04-2013, 00:03
báo vn kô dám dùng chử 'Trung Quốc xâm lược' là đúng tại v́ bây giờ vn là của Trung+ rồi cho nên xâm lựơc cái ǵ nửa, vn sấp đổi tên nứơc là "Vietnam China" giống như "HK China" vậy đó

botbeo
05-04-2013, 01:17
làm sao mà cs Việt Nam dám bất hiếu với cha nó được

hellousa
05-04-2013, 03:14
TAP DOAN LANH DAO CONG SAN VIETNAM TU THOI HOCHIMINH PHAM VAN DONG LE DUC ANH NOGN DUC MANH NGUYEN MINH TRIET NGUYEN TAN DUNG LA NHUNG TEN "CHO SAN NO TAI CHO BON TRUNG CONG BAN NUOC BAN LANH THO LANH HAI CHO TRUNG CONG -HEN VOI GIAC AC VOI DAN TU TEN CHO DE NGUYEN PHU TRONG -TONG BI THU DANG CONG SAN VIETNAM DEN TEN THU TUONG" NO TAI CHO " CHO BON TRUNG CONG -VO HOC VO LOAI _ HEN VOI GIAC AC VOI DAN .LICH SU RAT NGHIEM KHAC LANH LUNG KHONG CO CHE DO NAO QUA 100 TRAM NAM TRUOC SAU GI NHAN DAN VIETNAM SE DUNG LEN LAT DO CHE DO CONG SAN BAN NUOC HAI DAN NAY LOI CO BON NGUYEN PHU TRONG NGUEYN TAN DUNG NONG DUC MANH TRUONG TAN SANG VV... VA GIA DINH BON CHUNG RA TRUOC " TOA AN LICH SU CUA DAN TOC -BAN AN DICH DANG CHO BON + CHO DE CAU NO TAI NAY VA GIA DINH BON CHUN G" BAN AN TU HINH -KE BAN NUOC HAI DAN MOT NGAY KHOGN XA -NGAY PHAN XET CUOI CUNG DANH CHO CHUNG"

thangrom
05-04-2013, 03:19
Cai dat nuoc gi ma hen nhac qua', ca cai ten trung quoc ma cung khong giam dang len.

Are you gay or what?

Nguoi dan o vietnam dung cai chuyen gi la cu quy xuong lay. , dau goi cua dan ong co van kiem, xin dung quy bua bai.

Hen nhac den bao gio? 39 nam roi chang le se cho trung quoc an hiep 39 nam nua?

eaglevn
05-04-2013, 14:17
Cái đất nước ǵ mà hèn nhát qua', cả cái tên trung quốc mà cũng không dám đăng lên.

Are you gay or what?

Người dân ở vietnam đụng cái chuyện ǵ là cứ quỳ xuống lạy (câu này sai bét, thử quẹt xe nhẹ thôi, nó rút dao đâm liền), dau goi cua dan ong co van kiem, xin dung quy bua bai. ,< câu này chịu thua, chả biết viết cái ǵ?

Hen nhac den bao gio? 39 nam roi chang le se cho trung quoc an hiep 39 nam nua?

Ráng dịch và sửa lỗi chính tả 1 đoạn, phần c̣n lại bí luôn :hafppy::hafppy::haf ppy: pótay với mấy tên lười bỏ dấu.

cha12 ba
05-04-2013, 16:01
Phải viết cho đúng là Báo Việt Cộng không dám dùng từ 'Trung Quốc xâm lược'....
Chỉ có báo lề đảng thôi, c̣n các báo khác đâu có sợ bọn chó chệt!