Log in

View Full Version : Điểm mặt những 'phố Tàu’ trên cả nước


saigon75
07-22-2013, 16:19
Ở nhiều địa phương, từ lâu đă h́nh thành các khu trưng toàn biển tiếng Trung Quốc, giao dịch buôn bán chủ yếu với người Trung Quốc được người dân thường gọi là “Phố Tàu”. Không chỉ ở Bắc Ninh, “phố Tàu” xuất hiện ở Quảng Ninh, Hà Tĩnh, B́nh Dương…

Đi qua các con phố này, người ta có cảm giác như đang ở đâu đó bên Trung Quốc bởi các biển hiệu quảng cáo, thực đơn dày đặc tiếng Trung... Các giao dịch nơi đây c̣n sử dụng tiếng Trung nhiều hơn tiếng Việt.

Có rất nhiều lư do để lư giải cho t́nh trạng phố ta hóa phố Tàu như: để thu hút khách du lịch thuận tiện việc buôn bán, do yếu tố lịch sử, hay do sự thiếu hiểu biết của người dân... T́nh trạng này đă tồn tại khá lâu nhưng như có biện pháp giải quyết triệt để.

"Phố Tàu" ở Bắc Ninh

Làng nghề mộc truyền thống từ hàng trăm năm của Bắc Ninh đang dần bị biến thành... "khu phố tiếng Tàu". Đi dọc con đường làng vào thôn Đông và Phù Khê Thượng (Phù Khê, Từ Sơn, Bắc Ninh), nhiều người không khỏi ngạc nhiên khi bắt gặp hàng loạt biển hiệu "lạ". Những tấm biển hiệu tràn ngập tiếng Trung xen giữa tiếng Việt ở những xưởng sản xuất gỗ, công ty vận tải, cửa hàng ăn, nhà nghỉ...

Không chỉ cửa hàng đồ gỗ mà các nhà nghỉ, công ty vận chuyển, cửa hàng ăn uống đều treo biển hiệu tiếng Trung xen lẫn tiếng Việt. Theo một số người dân ở đây, nhiều người Trung Quốc thuê lại nhà nghỉ, cửa hàng để kinh doanh dịch vụ cho người Trung Quốc.

<table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/18/18/20130718180809-t1.JPG</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">
</td></tr></tbody></table><table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/18/18/20130718180809-t2.JPG</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">
</td></tr></tbody></table>Phố Tàu" ở Hạ Long

Tuyến đường du lịch chạy dọc băi biển Băi Cháy - TP. Hạ Long đầy rẫy biển hiệu in chữ Trung Quốc. Chưa đầy một km trên tuyến đường mang tên Hạ Long ở đây đă có hàng chục biển hiệu khách sạn, cửa hàng bán đồ lưu niệm... in đầy chữ Trung Quốc. Ngay biển hiệu của hai khu mua sắm lớn nhất dành cho du khách đến Hạ Long là Chợ đêm Hạ Long và Siêu thị Thanh Niên cũng "chú thích" ḍng chữ Trung Quốc nổi bật hơn cả ḍng chữ Việt.

Đại diện Sở VH-TT và DL tỉnh Quảng Ninh thừa nhận, hiện tượng này đang diễn ra phổ biến ở một số điểm du lịch tỉnh Quảng Ninh như Móng Cái, Hạ Long..., nguyên nhân là do tại những địa điểm này, khách du lịch đến từ Trung Quốc và Đài Loan rất nhiều nên người kinh doanh thường in biển quảng cáo bằng chữ Trung Quốc để thu hút lượng khách này. Cùng với tâm lư ganh đua, thấy nhà này làm biển quảng cáo chữ Trung Quốc, nhà bên cạnh cũng làm, người sau cố làm to hơn người trước...

<table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/18/18/20130718180819-t5.JPG</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">
</td></tr></tbody></table><table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/18/18/20130718180819-t6.JPG</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">
</td></tr></tbody></table>"Phố Tàu" ở Hải Pḥng

Khi các công ty Trung Quốc trúng thầu xây nhà máy nhiệt điện Hải Pḥng 1 ở xă Tam Hưng, huyện Thủy Nguyên. hàng ngàn công nhân Trung Quốc ồ ạt kéo sang để xây nhà máy. Con đường chạy qua hai xă mọc lên hàng trăm quán bán bia, quán tạp hóa, quán nhậu, quán karaoke, mát-xa, cà phê, nhà trọ... với các bảng hiệu đều viết bằng chữ Tàu.

Số lượng công nhân Trung Quốc làm việc tại nhà máy này là bao nhiêu người, có giấy phép hay không th́ gần như không cơ quan nào nắm được. Một số công nhân Trung Quốc đă cưới vợ Việt. Phần lớn những công nhân này đều thuộc diện nhà nghèo, tŕnh độ học vấn thấp, lại là người dân tộc thiểu số hay ở tận các vùng sâu vùng xa... nên qua Việt Nam lao động vừa có lương cao, lại lấy được vợ. Thậm chí nhiều công nhân Trung Quốc đă rủ rê thêm bạn bè chưa vợ ở Trung Quốc sang Việt Nam làm việc.

<table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/18/18/20130718180833-t7.JPG</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">
</td></tr></tbody></table><table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/18/18/20130718180833-t8.JPG</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">
</td></tr></tbody></table>"Phố Tàu" ở Hà Tĩnh

Trải dài 30 km dọc quốc lộ 1A qua các xă Kỳ Liên, Kỳ Long, Kỳ Thịnh (Kỳ Anh) xuất hiện hàng trăm quán cắt tóc, cơm, nhà hàng, khách sạn biển hiệu Trung Quốc, Đài Loan.
Theo thống kê, hiện Khu kinh tế Vũng Áng (huyện Kỳ Anh, Hà Tĩnh) có trên 1.400 lao động, trong đó lao động Trung Quốc theo đăng kư là 412 người, Đài Loan 300 người. Tuy nhiên, trên thực tế con số này c̣n có thể lớn hơn.

Nhiều lao động Trung Quốc c̣n thuê người Việt đứng tên mua đất kinh doanh. Một số khác lấy vợ người Việt sau đó về đây mở quán kinh doanh...". Một người dân Kỳ Liên, cho biết: "Lao động Trung Quốc thường gợi ư nên lắp biển hiệu chữ họ và từ chối vào quán không có tiếng Trung. V́ vậy một số cửa hàng đặt biển hiệu toàn chữ Trung không có một chữ tiếng Việt, thậm chí không tiếp người Việt".

<table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/18/18/20130718180833-t9.JPG</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">
</td></tr></tbody></table>"Phố Tàu" ở B́nh Dương

Vài năm nay, phía sau những khu công nghiệp ở tỉnh B́nh Dương bỗng dưng mọc lên hàng loạt cửa hàng, quán ăn... của người Trung Quốc, người dân B́nh Dương quen gọi là phố Tàu. Tại đây mọc lên ngày càng nhiều các nhà hàng, quán ăn, điểm massage... do người Trung Quốc làm chủ.

Người Trung Quốc sinh sống tại B́nh Dương chủ yếu làm công nhân tại những nhà máy do chủ người Trung Quốc đầu tư. Ngoài công việc tại những nhà máy, khu công nghiệp họ c̣n mở nhà hàng, khách sạn, quán ăn, trường học...

Tại những nhà hàng, quán ăn do người Hoa mở, nhân viên, chủ quán đều dùng tiếng Hoa để giao tiếp. Bảng giá đồ ăn, thức uống được niêm yết bằng hai đơn vị là Nhân dân tệ và Việt Nam đồng. Rất nhiều trung tâm dạy tiếng Hoa do người Trung Quốc mở nhằm dạy người Việt Nam .

Mặt hàng được bán trong các cửa hàng của người Trung Quốc làm chủ đều được nhập từ Trung Quốc. Dù bán tại khu dân cư có đa phần người Việt Nam sinh sống nhưng giá bán được niêm yết lại là Nhân dân tệ.

<table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/18/18/20130718180819-t4.JPG</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">
</td></tr></tbody></table><table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/18/18/20130718180809-t3.JPG</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">
</td></tr></tbody></table><table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">Theo Khoản 2, Điều 18 của Luật Quảng cáo quy định: Trong các sản phẩm quảng cáo phải có nội dung thể hiện bằng tiếng Việt, trừ những trường hợp nhăn hiệu hàng hoá, khẩu hiệu, thương hiệu, tên riêng bằng tiếng nước ngoài hoặc các từ ngữ đă được quốc tế hoá không thể thay thế bằng tiếng Việt; Trong trường hợp sử dụng cả tiếng Việt, tiếng nước ngoài trên cùng một sản phẩm quảng cáo th́ khổ chữ nước ngoài không được quá ba phần tư khổ chữ tiếng Việt và phải đặt bên dưới chữ tiếng Việt.</td></tr></tbody></table>
Nhị Anh
Vef

saigon75
07-22-2013, 16:26
Cách trung tâm Thủ đô chừng 20km, làng nghề mộc Đồng Kỵ, Phù Khê thuộc thị xă Từ Sơn (Bắc Ninh) hiện nay khá lạ lẫm với những biển, bảng hiệu bằng tiếng Trung Quốc.

Dọc con phố chính thuộc phường Đồng Kỵ, khu phố quanh khu chợ gỗ Phù Khê Thượng (TX Từ Sơn) nhan nhản những biển hiệu in tiếng Trung Quốc xen lẫn tiếng Việt.

Theo luật quảng cáo của Việt Nam 2012, các sản phẩm quảng cáo phải có nội dung thể hiện bằng tiếng Việt. Trong trường hợp có sử dụng cả tiếng nước ngoài trên cùng một sản phẩm th́ khổ chữ tiếng nước ngoài có kích cỡ không được lớn quá 3/4 khổ chữ tiếng Việt và phải đặt bên dưới chữ tiếng Việt. Khá nhiều biển quảng cáo tại những con phố này vi phạm luật quảng cáo khiến cho những khu phố này giống như một khu phố ở đất nước Trung Quốc chứ không phải Việt Nam.

Theo người dân Đồng Kỵ và Phù Khê th́ gỗ và các sản phẩm từ gỗ ở đây chủ yếu xuất sang Trung Quốc. Không chỉ thương lái đồ gỗ mà nhiều người Trung Quốc c̣n thuê cửa hàng kinh doanh nhà nghỉ, khách sạn, cửa hàng ăn uống chỉ chủ yếu phục vụ người Trung Quốc sang mua bán đồ gỗ. V́ vậy biển hiệu thường in tiếng Trung Quốc cho khách hàng dễ t́m.

<table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes" align="center"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/15/16/20130715163149-img-8243.jpg</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">Biển chỉ dẫn hoàn toàn bằng tiếng Trung Quốc trên con phố Nguyễn Văn Cừ thuộc phường Đồng Kỵ (TX Từ Sơn, Bắc Ninh).</td></tr></tbody></table><table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes" align="center"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/15/16/20130715163149-img-8298.jpg</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">Từ cửa hàng đồ gỗ đến nhà nghỉ trên phố Nguyễn Văn Cừ đều có biển hiệu tiếng Trung Quốc.</td></tr></tbody></table><table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes" align="center"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/15/16/20130715163149-img-8295.jpg</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">Quảng cáo của công ty vận tải xen chữ Trung Quốc.</td></tr></tbody></table><table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes" align="center"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/15/16/20130715163149-img-8240.jpg</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">Biển hiệu một đại lư vé máy bay trên phố Nguyễn Văn Cừ.</td></tr></tbody></table><table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes" align="center"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">Quảng cáo dạy tiếng Trung, Việt hầu hết bằng chữ Trung Quốc trên một con phố thuộc phường Đồng Kỵ.
</td></tr></tbody></table><table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes" align="center"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">Cửa hàng quảng cáo bán gỗ trắc, gỗ hương với ḍng chữ Trung Quốc khá lớn.
</td></tr></tbody></table><table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes" align="center"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/15/16/20130715163149-img-8269.jpg</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">Nhiều công ty vận tải do người Trung Quốc điều hành với biển quảng cáo dày đặc tiếng Trung Quốc tại các con phố thuộc thôn Phù Khê Thượng (Từ Sơn, Bắc Ninh).</td></tr></tbody></table><table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes" align="center"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">
</td></tr></tbody></table><table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes" align="center"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/15/16/20130715163149-img-8268.jpg</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">Các quán ăn với biển hiệu tiếng Trung Quốc xuất hiện khắp các con phố quanh khu chợ gỗ Phù Khê Thượng.</td></tr></tbody></table><table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes" align="center"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/15/16/20130715163149-img-8267.jpg</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">Không ít chủ nhân của những quán ăn này là người Trung Quốc.</td></tr></tbody></table><table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes" align="center"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/15/16/20130715163149-img-8261.jpg</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">Biển hiệu tiếng Trung dày đặc khu phố thuộc thôn Phù Khê Thượng.</td></tr></tbody></table><table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes" align="center"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/15/16/20130715163149-img-8256.jpg</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">Nhiều biển quảng cáo với chữ Trung Quốc lớn hơn hẳn chữ tiếng Việt.</td></tr></tbody></table><table style="width: 400px" class="wysiwyg_dashes" align="center"><tbody><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">http://imgs.vietnamnet.vn/Images/vnn/2013/07/15/16/20130715163149-img-8280.jpg</td></tr><tr class="wysiwyg_dashes_tr" valign="top"><td class="wysiwyg_dashes_td">Một biển hiệu quảng cáo của một công ty đồ gỗ mỹ nghệ khang trang mang "bản sắc" Trung Quốc giữa thôn Phù Khê Thượng.

Le anh Dũng
Vef</td></tr></tbody></table>

WildCatAZ
07-22-2013, 16:47
Sao không đốt mẹ hết.

NongDan
07-22-2013, 17:09
nỗi nhục quốc gia.

Minhrau
07-22-2013, 17:36
bây giờ trưng bảng tiếng chệt là vưà để mai mốt đở bở ngở

Minhrau
07-22-2013, 17:38
bây giờ đi học tiếng chệt là vưà rồi

songticcuc
07-22-2013, 19:19
Đả là 1 quận của Tàu rồi có ǵ là lạ?

hmta1982
07-22-2013, 23:05
Có trường dạy tiếng Chệt nữa :hafppy:

vnkg1545bd
07-23-2013, 11:15
Bà nội nó. Đây là nhửng vết dầu loang nguy hiểm.!

eaglevn
07-23-2013, 15:07
Bà nội nó. Đây là nhửng vết dầu loang nguy hiểm.!

:eek::eek::eek::eek: :eek::eek::eek:

Newton
07-23-2013, 15:16
tàu đă đồng hóa 50% văn hóa và dân tộc VN

Seafoam
07-23-2013, 21:47
Bà nội nó. Đây là nhửng vết dầu loang nguy hiểm.!

Bac noi qua dung :eek: