PDA

View Full Version : Những tai nạn tức cười khi dịch tên sản phẩm sang tiếng Anh


PinaColada
11-18-2013, 02:41
Ḿ cho gái hư, nước tiểu Cola hay vị như bà ngoại là những nhăn hàng khiến người ta không thể nhịn cười.

http://intermati.com/pinacolada/2013/T11/18/05/1.jpg
Loại kẹo Chocolate "Ayds" này khiến người ta ngay lập tức liên tưởng đến căn bệnh thế kỷ "AIDS".

http://intermati.com/pinacolada/2013/T11/18/05/2.jpg
Tương tự với bia "Vergina" khi nó rất giống từ "Vagina" - chỉ cơ quan sinh dục của phụ nữ.

http://intermati.com/pinacolada/2013/T11/18/05/3.jpg
Ḿ cho "gái hư" (slut)

http://intermati.com/pinacolada/2013/T11/18/05/4.jpg
"Thời gian vàng cho người đồng tính?"

http://intermati.com/pinacolada/2013/T11/18/05/5.jpg
"Nước tiểu" Cola đóng chai tại Ghana.

http://intermati.com/pinacolada/2013/T11/18/05/6.jpg
Tronng tiếng Anh, Pussy vừa có nghĩa là mèo, vừa có nghĩa chỉ bộ phận sinh dục của phụ nữ, vậy nên loại snack Megapussi này quả thực rất nhạy cảm.

http://intermati.com/pinacolada/2013/T11/18/05/7.jpg
"Chỉ thấy buồn nôn" là cái tên không hề thích hợp cho một loại đồ ăn.

http://intermati.com/pinacolada/2013/T11/18/05/8.jpg
"Faggots" có cách phát âm rất giống với một từ dùng để chửi thề trong tiếng Anh.

http://intermati.com/pinacolada/2013/T11/18/05/9.jpg
Nước tai của người Do thái?

http://intermati.com/pinacolada/2013/T11/18/05/0.jpg
Kinh dị hơn, đây là loại thịt trẻ em xắt miếng.

Theo BoredPanda/ Tri Thức