Log in

View Full Version : Lại thêm lỗi sai tiếng Anh của tấm bằng tốt nghiệp khiến sinhviên không xin nổi việc


Hanna
06-15-2015, 09:55
VBF-Sai xót ǵ th́ sai chứ sao lại có thể làm sai ngay cả đến 1 tấm bằng tốt nghiệp đánh dấu suốt những năm học của sinh viên. Đây đúng là lỗi khó mà có thể được tha thứ, chỉ khổ cho những sinh viên khi cầm tấm bằng như thế này.“Chúng tôi đă làm đơn gửi lên Bộ GD và ĐT xin cấp lại bằng gốc đúng cho sinh viên, nhưng khi nào có kết quả th́ chưa thể nói chính xác được v́ đang chờ trên duyệt”, bà Hoa cho biết.Như báo Người Đưa Tin đă phản ánh, hàg trăm sinh viên bức xúc v́ tấm bằng tốt nghiệp của hai năm “dùi mài kinh sử” tại trường Trung cấp Bách Khoa B́nh Dương bị sai lỗi chính tả ở phần tiếng Anh, không thể xin việc, không thể công chứng… Và mặc dù nhà trường có sửa sai bằng cách trao cho sinh viên quyết định kèm 5 bản sao của bằng tốt nghiệp nhưng cả trăm sinh viên này vẫn không chấp nhận và yêu cầu được cấp lại bằng gốc đúng.
http://vietbf.com/forum/attachment.php?attac hmentid=776316&stc=1&d=1434362131
Về vấn đề này, bà Trần Diệu Tuyết Hoa (Phó hiệu trưởng nhà trường) xác nhận, ngày 14/6, nhiều sinh viên đă đến trường để tiếp tục bày tỏ những bức xúc về vấn đề bằng tốt nghiệp bị sai và phía nhà trường cũng đă giải thích về vấn đề cấp bằng cho sinh viên biết.Bà Hoa chia sẻ: “Sau khi sinh viên phát hiện về vấn đề sai sót của bằng tốt nghiệp th́ chúng tôi cũng nhận thấy lỗi sai của ḿnh nên có t́m cách khắc phục. Trước mắt, chúng tôi đă tiến hành khắc phục bằng thông tư 22 đó là cấp cho các sinh viên một quyết định sửa sai và đồng thời cấp cho các em 5 bản sao bằng chỉnh sửa đúng".

"Ngoài ra, chúng tôi đứng ra giới thiệu công việc cho nhiều em sinh viên về làm ở các công ty để làm, tạo mọi điều kiện tốt nhất cho sinh viên. Qua đó, một số em đồng thuận nhận bằng bản sao kèm quyết định nhưng phần đa các em không chấp nhận v́ nhiều lư do như khó xin việc, bị các công ty thẳng thừng từ chối…", bà Hoa nói.

Cũng theo bà Hoa: "Hiện tại, nhà trường đă làm đơn kiến nghị lên Sở GD và ĐT tỉnh B́nh Dương và Bộ Giáo dục và Đào tạo để đề nghị xem xét tạo điều kiện cấp lại bằng tốt nghiệp gốc đúng cho sinh viên nhưng đến nay vẫn chưa nhận được thư phúc đáp từ Bộ GD và ĐT”.

Bà Hoa cũng nói thêm: “Chúng tôi đă có kiến nghị lên trên nhưng xét cho cùng cũng là lỗi vô ư, bởi chúng tôi cũng không mong muốn lỗi sai trên xảy ra. Chúng tôi sẽ cố gắng cấp lại bằng tốt nghiệp gốc đúng cho các sinh viên trong thời gian sớm nhất nhưng chúng tôi không thể hứa trước được thời gian, do chúng tôi phải chờ cấp trên duyệt. Đồng thời, chúng tôi cũng mong muốn sinh viên thông cảm cho sai sót của nhà trường...”.

Như tin đă đưa trước đó, ngày 14/6, cả trăm sinh viên trung cấp ngành Dược sĩ đă tốt nghiệp của trường Trung cấp Bách Khoa B́nh Dương đă đến trường này đề nghị cấp lại bản gốc bằng tốt nghiệp cho các sinh viên này, v́ lư do bằng tốt nghiệp của họ bị sai chính tả nên không xin được việc...

Cũng theo tin nhanh từ các sinh viên, việc ra trường với tấm bằng sai lỗi chính tả đă “cướp” đi của họ rất nhiều cơ hội việc làm. Hiện tại, chỉ một phần nhỏ các sinh viên trong số cả trăm sinh viên sai sót bằng có việc làm ổn định; c̣n phần lớn là về quê làm ruộng và số khác chấp nhận ở lại thành phố làm công nhân để chờ cấp bằng gốc đúng rồi đi xin việc...
vk

Minhrau
06-15-2015, 11:58
bằng tốt nghiệp mà viết sai th́ chắc trường do mấy giáo sư trường sơn giảng dạy rồi

nhattran03
06-15-2015, 13:35
Bằng việt cộng c̣n phụ đề tiếng Mỹ làm chi cho nó ḷi cái đuôi khỉ ra.?
Quái lạ că nước yêu mỹ quá .

laingo10
06-15-2015, 14:11
Đọc cái bằng viết bằng tiếng Anh, tôi không thế nào nín cười được mà ôm bụng cười thật to. LOL!!!

Tia_qthinh
06-15-2015, 14:15
Nhửng cái giấy chùi đít của nhửng thằng học chưa đến lớp 3 mà thích làm "giám đốc" (hiệu trưởng dịch ra là director ????? ) mà chưa chắc nó hiểu trách nhiêm là ǵ ? ngồi quán cà phê vài tháng là có cả trăm cái giấy chùi đít nầy !

oldretiresoon
06-15-2015, 17:08
Bằng việt cộng c̣n phụ đề tiếng Mỹ làm chi cho nó ḷi cái đuôi khỉ ra.?
Quái lạ că nước yêu mỹ quá .

Bác ui! Mấy ổng có học hành ǵ mà dịch ra tiếng Mỹ ,nhờ Gô-Gồ dịch đó:nana::nana::n ana:

cha12 ba
06-15-2015, 17:14
hanna nói sai mà đưa cái bằng khác, cái này là cái chính bị sai nè:
Phải nói rỏ là sai cái ǵ chứ đọc cả bài nói....chung chung...th́ bócuthun.teo
Nó đây sai ở chữ Pharmacy viết thành Farmacy
http://vietbf.com/forum/attachment.php?attac hmentid=776445&stc=1&d=1434388424

Wipe-out-VC
06-15-2015, 18:04
dùng tiếng anh mỹ làm ǵ ? trước sau th́ việt cộng quốc cũng sát nhập thành tỉnh tự trị với tàu cộng rồi,vậy nên dùng hán ngữ th́ chính xác hơn không bị sai mà nếu có in sai th́ không ai biết mà bắt bẻ.Mấy ''chuyên gia in bằng cấp'' xứ việt cộng nên nhớ điều này.

corumstation
06-15-2015, 18:26
1) A dogploma for pharmacy technician. This is a pharmacy version of a restaurant bus boy. Oh garcon ... such well qualified attainment by Hoe Hoe merry man.

2) In terms of important, very high indeed ... almost as qualified as CSVN 72K TS.

3) LOL. The need in Hoe Hoe land for an English certificate presentation. To verify its importance and veracity in academia. Such fools are these mongrels! What an oxymoron!

tctd
06-15-2015, 20:50
đọc cái phần viết tiếng Anh đếch biết tụi nó viết cái ǵ!!?? chắc đây là khỉ dịch ra tiếng Apes, chứ không phải tiếng anh

perry
01-14-2018, 19:02
quá đă luôn.