Một ngày nọ, một người con trai quyết định đuổi người mẹ già của ḿnh ra khỏi nhà riêng, buộc bà phải sống trong viện dưỡng lăo. Một tài xế taxi đến đón bà, và sau đó người tài xế đă thay đổi cuộc đời con trai bà măi măi.
Jack chán việc chăm sóc mẹ anh, bà Annabel, v́ bà đă già và cần được chăm sóc nhiều hơn. Iack sắp cưới vợ, v́ vậy anh ấy không muốn gánh thêm trách nhiệm chăm sóc mẹ già, và cũng v́ muốn có nhà riêng tư cho hai vợ chồng. Một ngày nọ, mẹ anh vô t́nh làm rơi một tách trà đầy trà nóng xuống sàn. Jack vô cùng tức giận, và anh ta lấy đó làm cái cớ để cuối cùng để đuổi mẹ ra khỏi nhà.
"Con không thể chịu được mẹ nữa! Con đă có quá nhiều thứ để lo rồi!" anh ấy hét lên.
Trái tim của bà Annabel chùng xuống. Bà không muốn trở thành gánh nặng cho con trai ḿnh. Bà nhanh chóng xin lỗi, hy vọng Jack cảm thấy đỡ giận hơn.
"Mẹ xin lỗi, con trai. Cái cốc đă tuột khỏi tay mẹ. Mẹ sẽ dọn nó, con đừng bận tâm".
Dù vậy, Jack vẫn khẳng định rằng mẹ anh cần được chăm sóc và tốt hơn hết là đưa mẹ anh vào viện dưỡng lăo.
Dù rất buồn nhưng mẹ anh muốn cho cuộc sống của con dễ dàng hơn, nếu không c̣n sống chung được với nhau nữa, bà sẽ chấp nhận:
"Đó có phải là điều con muốn không con?"..
"VÂNG!" anh ta hét lên trước khi rời khỏi pḥng.
Bà Annabel khóc, chấp nhận số phận của ḿnh. Bà sợ hăi khi phải sống với những người lạ, và bà sợ sẽ không thể gặp lại con trai ḿnh.
Ngày hôm sau, Jack thông báo cho mẹ về viện dưỡng lăo bằng cách đưa cho bà một tờ quảng cáo. Anh nói với mẹ một cách thản nhiên:
“Đây là nơi mẹ sẽ sống”. "Con có việc nên không thể chở mẹ đến đó. Thay vào đó, con đă gọi taxi để đưa mẹ vào"
Bà Annabel thở dài và gật đầu, bà nài nỉ.
"Không sao đâu, con. Con sẽ đến thăm mẹ chứ? Hăy nói với mẹ là con sẽ đến thăm thường xuyên",
Jack nhún vai. "Con sẽ cố gắng hết sức để đến thăm. Hiện tại con có rất nhiều việc phải làm, nhưng con đoán ḿnh có thể cố gắng giải quyết để có một chút thời gian".
Bà Annabel hỏi con trai ḿnh.
"Con định không đưa mẹ vào viện dưỡng lăo à?"
Jack lắc đầu. “Con có rất nhiều việc phải làm ở nhà đây. Con đă gọi taxi rồi”.
Bà Annabel rất buồn v́ bà ấy sẽ phải sống phần đời c̣n lại trong viện dưỡng lăo. Bà Annabel thở dài. Bà kéo chiếc vali nhỏ của ḿnh về phía cửa trước trong khi Jack đang làm việc ǵ đó trong pḥng khách.
Khi tài xế taxi, Tom, lái xe đến, anh thấy ngôi nhà trông cũ kỹ và yên tĩnh một cách kỳ lạ. Anh ta đi về phía cửa trước và gơ. "Xin chào, Tom đây. Tôi được gọi đến chở một người đến viện dưỡng lăo".
Sau một vài giây, Tom nghe thấy một giọng nói yếu ớt của một người phụ nữ lớn tuổi từ bên trong.
“Xin vui ḷng đợi một phút”. “Jack, mẹ đi đây. Tạm biệt, con trai. Mẹ yêu com, ” Bà nói, nước mắt giàn giụa. Jack đi về phía cửa và vẫy tay tạm biệt.
Bà Annabel mở cửa với chiếc áo khoác cũ sờn, kéo theo chiếc vali nhỏ, bà chào Tom.
“Thưa bà, để tôi mang cái đó giúp bà,”
Tom nói, cầm lấy vali và anh đưa một cánh tay về phía Bà Annabel để hướng dẫn bà đến xe taxi. Bà Annabel nói với anh ta: "Cảm ơn chú, chú thật tốt bụng".
Tom mỉm cười và lắc đầu.
"Không có ǵ đâu. Tôi cố gắng đối xử với những hành khách lớn tuổi theo cách mà tôi mong muốn xưa kia mẹ tôi cũng được người khác đối xử như vậy".
Trái tim của bà Annabel “tan chảy” khi nghe câu nầy, và bà nhớ đến con trai ḿnh. Bà nói với Tom
"Chú tốt quá". "Mẹ của chú thật may mắn, chú là một người con rất có hiếu."
Jack nh́n người tài xế trẻ tuổi d́u mẹ vào xe. Một phần trong anh cảm thấy tội lỗi v́ đă đuổi mẹ ḿnh ra ngoài, nhưng những ham muốn ích kỷ của anh lớn hơn cảm giác tội lỗi.
Tom đóng cửa xe lại, và Jack nh́n thấy mẹ ḿnh lần cuối qua cửa kính xe trước khi xe chạy đi.
Bà Annabel đưa cho Tom tờ quảng cáo về viện dưỡng lăo, Tom lập tức nhận ra địa chỉ, nói rằng đó là nơi người mẹ quá cố của anh đă từng sống. Anh nói:
“À, nơi này gợi lại một số kư ức buồn”. “Điều hối tiếc duy nhất của tôi trong đời là đă gửi mẹ tôi vào viện dưỡng lăo,” Tom nói thêm. "Tôi chỉ không thể tha thứ cho bản thân v́ đă để mẹ vào đó."
Bà Annabel không thể nói như vậy với con trai ḿnh, v́ bà chắc chắn rằng Jack rất vui khi khỏi phải chăm sóc mẹ. Bà thở dài.
Bà Annabel đột nhiên nói.
“Tom, chú có phiền đi đường ṿng bằng cách lái xe vào trung tâm thành phố không?"
Bà Annabel yêu cầu Tom đưa bà vào trung tâm thành phố.
Tom bối rối, v́ điều này sẽ khiến chuyến đi dài hơn rất nhiều. "Chúng tôi có thể bị kẹt xe nếu đi vào trung tâm thành phố,"
Bà Annabel buồn bă nói.
"Tôi không vội đến viện dưỡng lăo. Con trai tôi đuổi tôi ra khỏi nhà, và tôi sắp bị gửi đến một nơi đầy những người xa lạ trong suốt quăng đời c̣n lại của tôi. Đây có thể là hương vị cuối cùng của tôi được tự do".
Tom nhận thấy bà Annabel đă rơi nước mắt, và Tom cảm thấy có lỗi. Anh đồng ư đưa bà vào trung tâm thành phố, nơi bà chỉ cho anh tất cả những nơi đă từng là kỷ niệm quan trọng đối với bà.
Bà Annabel chỉ vào ṭa nhà nơi bà làm thư kư, ngôi nhà đầu tiên mà vợ chồng bà sống, nhà thờ nơi bà kết hôn, và nhiều điểm tham quan khác có ư nghĩa rất lớn đối với bà. "Chú có nh́n thấy nhà kho đó ở dưới phố không? Đó từng là một pḥng khiêu vũ. Tôi đă từng đi khiêu vũ ở đó trong thời niên thiếu", bà cười khúc khích.
Bà Annabel cảm thấy hạnh phúc khi đi trên con đường đi về kư ức.
Sau một giờ lái xe ḷng ṿng, bà cụ thở dài. "Tôi khá mệt. Chúng ta nên đi thôi".
Tom có thể cảm nhận được nỗi buồn của bà Annabel và ước mong ḿnh có thể làm ǵ đó để giúp bà.
Khi họ đến viện dưỡng lăo, hai người nhân viên đă ra đón dường như đă lo lắng là bà đến muộn hàng giờ đồng hồ.
Bà Annabel nói:
"Cảm ơn chú, Tom. Đó là một buổi chiều tuyệt vời - một trong những buổi chiều tuyệt vời nhất mà tôi có được sau nhiều năm tháng tuổi già". "hăy nói cho tôi biết, tôi nợ anh bao nhiêu tiền?"
Tom lắc đầu và vẫy tay.
"Bà không nợ tôi ǵ cả. Đừng lo lắng về điều đó. Chính tôi cũng đă có một khoảng thời gian tuyệt vời".
Bối rối, bà Annabel khẳng định bà sẽ trả tiền cho Tom, bà đă làm mất quá nhiều thời gian của Tom.
Tom ôm bà từ giả và nói:
"Xin bà đừng bận tâm. Tôi phải đi v́ c̣n nhiều hành khách khác đang đợi. Xin bà hăy cẩn thận".
Bà Annabel siết chặt lấy anh và không buông ra. Bà nói, giọng nói như vỡ vụn.
“Cảm ơn chú,” “Cảm ơn v́ đă cho tôi sống lại những giây phút vui vẻ, có lẽ đó là lần cuối cùng trong đời tôi”.
Tom nh́n bà bước vào viện dưỡng lăo. Khi anh nghe thấy tiếng cửa đóng lại, anh cảm thấy như thể đó là âm thanh cuộc đời của một người khác đang khép lại. Anh tự nghĩ.
"Những đứa con để cha mẹ chết trong viện dưỡng lăo là không đúng. Tôi đă học điều đó một cách đắt giá, và tôi đă hối hận mỗi ngày". Tom suy nghĩ về t́nh cảnh của bà Annabel khi anh lái xe đi.
Đêm đó, khi nằm trên giường, Tom không thể ngủ được. Anh muốn sửa chữa một sai lầm mà anh đă từng mắc phải.
V́ vậy, ngày hôm sau, anh quay trở lại viện dưỡng lăo và yêu cầu gặp bà Annabel. Anh cho bà biết rằng anh muốn được chăm sóc bà và mời bà đến sống tại nhà của anh.
Bà Annabel rất biết ơn, và đồng ư về ở nhà Tom.
Khi bà Annabel bị bịnh nặng, bà quyết định gọi luật sư để sửa đổi di chúc của ḿnh. Bà dành cả tài sản của ḿnh, đặc biệt là ngôi nhà cũ của bà cho Tom thay v́ cho con trai của bà là Jack.
Jack tự bị kích động v́ ghen tị, nhận ra sự sai lầm lớn của ḿnh đă bỏ bê mẹ ruột, anh ta đă đánh mất ngôi nhà mà anh mong muốn.
VietBF©sưu tập
|
|